?װער קלאַפּט עס
anonyme
Version française - QUI FRAPPE ? – Marco Valdo M.I. – 2011 | |
WHO'S KNOCKING? | QUI FRAPPE ? |
Who's knocking so late at night? | Qui frappe si tard ce soir ? |
Berele, my boyfriend. | Berele, mon ami |
Open up, Brontshele, | Ouvre, ouvre, Brontshele |
I'm your lover. | C'est moi, ton ami. |
How can I open up? | Comment puis-je t'ouvrir ? |
I'm afraid of my father. | J'ai peur pour mon père ! |
Open up, Brontshele, | Ouvre, ouvre, Brontshele |
No harm will come to you. | Il ne t'arrivera rien. |
How can I open up? | Comment puis-je t'ouvrir ? |
I'm afraid of my mother. | J'ai peur pour ma mère ! |
Open up, Brontshele, | Ouvre, ouvre, Brontshele, |
Let's be together. | Et restons ensemble. |
Who's knocking so late at night? | Qui frappe si tard ce soir ? |
It's hunger striking the ghetto, | C'est la faim du ghetto |
Open up a food storehouse, | Ouvre, ouvre, le cellier |
I'll feel easier. | J'y serai mieux. |
How can I open up? | Comment puis-je t'ouvrir ? |
I'm afraid of the old man. | J'ai peur pour le vieux ! |
Open a storehouse, | Ouvre, ouvre, le cellier |
I'll hide it well. | J'y serai bien caché. |
Who's knocking so late at night? | Qui frappe si tard ce soir ? |
It's suffering striking the ghetto, | C'est la douleur du ghetto |
Three years in the ghetto, | Trois ans dans le ghetto |
Now we must part. | Maintenant on doit se séparer. |