| Traduzione: Beppe Dettori |
Acchiana e scinni ‘u mari e a so’ munnizza torna arrè | Pigad’e falada sa marea e che torrada sos suos iscartoso |
un caticeddu e na tappina e na lanna ‘i Red Bull | Un istegnale e una giabatta e una lattina de Red Bull |
Sandokan c’un moito e un bigliettu cu l’invitu | Sandokan cun su mojito e su bigliette cun su cumbidu |
Sandokan ca si ‘nsignò a purtari l’infradito | Sandokan ch’ ad’imparadu a giugher sos infraditos… |
| |
Genti ca veni a’ mari sulu pi diri ca vinni ccà | Sa zente ch’arrividi a mare tantu pro narrer ch’est’istada innoghe, |
c’un gettoni du bigliardu ‘u cavaddu si movi un pocu ‘u culu | cun su gettone dei sa sala giochi, su caddu moved appena su culu, |
puzza di pisci frittu e di pizza nno cartuni | fiagu de frissura ‘e pische e de pizza de asportu |
Kammamuri havi sissant’anni ca s’annaca ca pinsioni… | Kammamuri sun sessant’annos chi est’in su dindolu dei sa pinzione… |
| |
YANEZ DE GOMERA cci pensi com’era? | YANEZ DE GOMERA ti nd’ammentas de comente fidi? |
ora bicicletta e vuvuzela e havi ‘u Suzuki Tremal Naik | Como biciclettas e vuvuzela e tenede su Suzuki e Tremal Naik |
YANEZ DE GOMERA ti ricordi di James Brook | YANEZ DE GOMERA ti nd’ammentas de James Brook |
joca e’ carti o’ stabilimentu Riviera e dicinu ch’è sempri mmriacu. | Giogat a cartas giosso a su bagnu Riviera e naran ch’este sempr’imbreagu |
| |
Stuzzichini, moscardini e una bibita di quattru culuri | Cosas de istuzzigare, muscardinos e una bibbita de battor colores |
Abbronzati, tatuati su’ pirati chi vennu di Varesi | Brujados dai su sole, tatuados sunu cursarios bennìdos dai Varese |
La pantera, gonna nera, canottiera, cameriera | Sa pantera, munnedda niedda, maglia ‘e sutta, camerera |
S’annaca ‘u culu puru senza gettoni e dumanna si canci biccheri | Movet su culu puru chena gettones, ma pro mudare sa tazza ebbìa. |
| |
Sandokan nta spiaggia chi mutanni Billabong | Sandokan in s’ispiaggia cun sas mudandhas dei sa Billabong |
Havi l’artrosi e ‘u riportino, parti pi Mompracem cu pedalò | Giughet s’artrite e su riporto, partidi pro Mompracem cun su pedalò |
E i Dayaki c’a Gazzetta ‘unn’hannu tempu pi tagghiariti ‘u coddu | E sos Dayakis cun sa Gazzetta no ana tempus pro ti nde segare sa conca |
lassanu la spada sutta l’ombrelloni e fannu cchiù dannu cu l’ I Phone | Lassana s’ispada sutta s’ombrellone e faghene pius dannos cun s’i-phone. |
| |
YANEZ DE GOMERA ha virsti l’atra sira? | YANEZ DE GOMERA l’asa ida s’atteru sero? |
‘nveci di la Perla de Labuan, Marianna ora pari na pitruzza | Pius che i sa perla de Labuan, Marianna como mi pared’una pedra… |
YANEZ DE GOMERA cuntanillu arreri com’era | YANEZ DE GOMERA contami galu comente fidi |
vitti ca si rifici li minni, lu cori no, ‘un si potti rifari | Appo idu chi s’este torrada a fagher sas tittas, non at pottidu torrare a si fagher su coro... |
| |
La sirena si ncazzò c’on po’ jucari o’ palluni | Sa sirena est’arrabbiada ca non podet giogare a pallone |
Pulenta e cuba libre pi granci ‘n pruc’ssioni | Pulenta e cuba libre pro sos grancos in prozessione |
Cumincia l’eppi auar, la tigre di malesia | Incominzat s’happy hour, sa trighe de sa Malesia |
Finisci a la taverna a risu mmiancu e magnesia | Finit a su zilleri cun su risu in biancu e sa magnesia |
Ustionati, pirati senza prutizioni, | Brujados, cursorios chena protessione |
barracuda chi Ray Ban chi jocanu a ping pong | Barracuda cun sos Ray Ban chi giogan’a pinghi pongo |
Sandokan ‘jecca vuci ‘n pizzeria…grida e canta Romagna Mia… | Sandokan chi ticchirriat’in pizzeria…ticchirriat’e cantat romagna mia |
| |
YANEZ DE GOMERA cci pensi com’era? | YANEZ DE GOMERA ti nd’ammentas de comente fidi? |
ora bicicletta e vuvuzela e havi ‘u Suzuki Tremal Naik | Como biciclettas e vuvuzela e tenede su Suzuki e Tremal Naik... |
YANEZ DE GOMERA ti ricordi ‘u colonnello Fitzgerald? | YANEZ DE GOMERA ti nd’ammentas de i su culonnellu Fitzgerald? |
lu vitti supra un pullman che java a Rimini a viriri i delfini... | L’appo idu in sa curriera che fit’andende a Rimini a bider sos delfinos… |