| Traduzione: Luigi Maieron |
La va sù e xó la marea e la porta indrìo le so scoàse | A va sù e jù la maree a puarte las scovaces |
On secèlo e na savata e na latina de Red Bull | A puarte un seglotut e une çavate e une vasule di Red Bull |
Sandokan col mojito e el bijeto co l’invito | Sandokan cul mojito e il biliet cul invît |
Sandokan che’l ga inparà a pilotar le infradéo… | Sandokan ch’al a imparât a guidâ las infradito… |
| |
La xente che riva al mar tanto pa dir che la xe sta chi, | La int ch’a va al mâr tant par dî di jessi stade alì, |
col jetón de la sala xughi, el cavalo el move on fià el culo, | cu la pleche da sale dai zûcs, il cjaval al môf un pôc il daûr, |
spusa de fritolìn de pése e de pìsa da portar via | puce di friture di pes e di pize da portâ vie |
Kammamuri xe sesant’àni che’l xe sol dondolo de la pensión… | Kammamuri son sessante agns ch’al sta sul niçul da pension… |
| |
YANEZ DE GOMERA te ricòrdito come che’l xera? | YANEZ DE GOMERA ti impensistu cemût ch’a ere? |
dèso bisicrete e vuvuzela e el ga el Suzuki e Tremal Naik | Cumò bicicletes e vuvuzelas e al à il Suzuki encje Tremal Naik |
YANEZ DE GOMERA te ricòrdito de James Brook | YANEZ DE GOMERA ti impensistu di James Brook |
xuga co le carte xó al bagno Riviera e i dixe che’l xe senpre pì inbriago. | Al bat il fant jù al bagn di Riviera e a disin ch’al è simpri cjoc |
| |
Cichéti, moscardini e na spuma de 4 colori | Golosets, moscardins e une agarole di cuatri colôrs |
abronxà, tatuà i xe pirati vegnésti da Varese | Brusinâts, tatuâts son piratas vignûts da Varese |
la pantera, sotana nera, canotiera, cameriera | La pantere, cotule nere, canotiere, cameriere |
la move el culo anca sensa i jetoni, ma solo pa canbiar el goto. | A môf il cûl encje cence gjetons, ma dome par cambiâ tace. |
| |
Sandokan so la spiaja co le mudande de la Billabong | Sandokan in spiagje cu las mudandes da Billabong |
El gà l’artrite e el riporto, el parte pa Mompracem col pedalo’ | Al à l’artrite e il riporto, al partìs par Mompracem cul pedalò |
e i Dayaki co la Gaxeta no i gà el tenpo pa tajarte la suca | E i Dayaki cu la gazete no àn timp par taiâti il cjâf |
i lasa la spada soto de l’onbrelon e i fa pì dani co l’i Phone. | A lassin la spade sot l’ombrelon e a fasin plui dams cul i-Phone. |
| |
YANEZ DE GOMERA lo gheto visto st’altra sera? | YANEZ DE GOMERA l’âstu viodude chê ate sere? |
pì che la perla de Labuan, Marianna dèso la me par na piera... | Plui che la perle di Labuan, Mariane mi sameave un clap… |
YANEZ DE GOMERA conta ncora de come che la xera | YANEZ DE GOMERA al conte in dì di vuei cemût ch’a ere |
A go vedésto che la se ga rifata le tete, no la ga podésto rifarse el córe. | I ai viodût ch’a si e rifate las pussuts, no à podût rifâsi il cûr... |
| |
La sirena la xe inrabià che no la pol pì xugar a balon | La sirene a è rabiose ch’a no po zuiâ a balon |
Polenta e cuba libre pai gransi in procesión | Polente e cuba libre pai granchios in procession |
Scumisia l’happy hour, la tigre de Malexia | Comence l’happy hour, la tigre da Malesie |
Finìse a l’ostarìa col rixo in bianco e la magnexia | Finìs ta l’ostarie cul risi in blanc e la magnesie |
Scotài, pirati sensa protesión | Scotâts, piratas cence protezion |
baracuda coi Ray ban che i xuga a ping pong | Barracuda cui Ray ban ch’a zuin a ping pong |
Sandokan che siga in pisarìa… siga e canta Romagna Mia | Sandokan ch’al vose in pizerie… al vose e al cjante Romagna Mia... |
| |
YANEZ DE GOMERA te ricòrdito come che’l xera? | YANEZ DE GOMERA ti impensistu cemût ch’a ere? |
dèso bisicrete e vuvuzela e el ga el Suzuki e Tremal Naik | Cumò bicicletes e vuvuzelas e al à il Suzuki encje Tremal Naik |
YANEZ DE GOMERA te ricòrdito del colonelo Fitzgerald? | YANEZ DE GOMERA ti impensistu dal colonel Fitzgerald? |
A lo go vedésto so l’autobus che’l ndaxeva a Rimini a vardar i delfini... | Lu ai viodût sul bus ch’al lave a Rimini a viodi i delfins… |