Lingua   

Бодайбо

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione Francese
БОДАЙБО

Бодайбо


Ты уехала на короткий срок,
Снова свидеться нам не дай бог,
А меня в товарный и на восток,
И на прииски в Бодайбо.

Не заплачешь ты, и не станешь ждать
Навещать не станешь родных,
Ну, а мне плевать, я здесь добывать
Буду золото для страны.

Все закончилось, смолкнул стук колес,
Шпалы кончились, рельсов нет.
Эх бы взвыть сейчас, жалко нету слез,
Слезы кончились на земле.

Ты не жди меня, ладно, бог с тобой,
А что туго мне, ты не грусти,
Только помни, не дай бог со мной
Снова встретиться на пути.

Срок закончится, я уж вытерплю,
И на волю выйду, как пить,
Но пока я в зоне на нарах сплю,
Я постараюсь все позабыть.

Здесь леса кругом гнутся по ветру
Синева кругом, как не выть,
А позади шесть тысяч километров,
А впереди семь лет синевы.

1961
BODAIBO

Pour une brève rencontre,
Nous retrouver serait un malheur.
Et moi, on me met dans un train de marchandises,
Vers l’Est, aux mines d’or, à Bodaïbo.

Tout est fini, le fracas des roues s’est tu.
Finies les traverses, il n’y a plus de rails.
Si seulement on pouvait hurler, Dommage, il n’y a plus de larmes,
Les larmes ont tari sur la terre.

Ne m’attends pas, tant pis
Et ne te chagrine pas si c’est dur pour moi.
Mais souviens-toi qu’il ne serait pas bon pour toi
De me retrouver sur ton chemin.

Tu ne pleureras pas, tu ne m’attendras pas,
Tu n’iras pas voir mes parents
Maisje m’en fous, en restant ici,
Je chercherai l’or pour le pays.

Ma peine finira, j’endurerai tout.
Et je serai libéré coûte que coûte,
Mais pour l’instant, dans le camp,
Je dors sur les châlits Et j’essaie de t’oublier.

Ici, les forêts ploient sous le vent.
Tout autour seulement les neiges,
Tu as beau hurler, Derrière, sept mille kilomètres,
Devant, sept ans de brumes à tirer.



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org