لبيروت
Fairuz / فيروزOriginale | Traduzione turca di Ibrahim Hoca da Lyricstranslate |
لبيروت لبيروت من قلبي سلامٌ لبيروت و قُبلٌ للبحر و البيوت لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمِ هي من روحِ الشعب خمرٌ هي من عرقِهِ خبزٌ و ياسمين فكيف صار طعمها طعم نارٍ و دخانِ لبيروت مجدٌ من رمادٍ لبيروت من دمٍ لولدٍ حُملَ فوق يدها أطفأت مدينتي قنديلها أغلقت بابها أصبحت في السماء وحدها ... وحدها و ليلُ أنتِ لي أنتِ لي أه عانقيني أنتِ لي رايتي و حجرُ الغدِ و موج سفرٍ أزهرت جراح شعبي أزهرت .. دمعة الأمهات .. أنتِ بيروت لي أنتِ لي أه عانقيني | BEYRUT Beyrut.. Kalminden selamlar sana ey Beyrut.. Öpücükler denizine ve evlerine.. Eski bir denizci yüzü gibi olan bir taşına.. İnsanların ruhundan yapılmıştır o.. Şaraptan.. Şeker[in]dendir.. Bir ekmek ve Yasemenden.. Şimdi tadı ne hale geldi? Ateş ve duman tadı artık.. Beyrut küllerin şanına sahip şimdi.. Şehrim söndürdü ışıklarını; Elinin üstünde tuttuğu bir çocuğun kanıyla.. [Şehrim] kapattı kapılarını ve gökyüzünde yalnız kaldı.. Geceyle beraber.. Sen benimsin, sen benim[sin].. Ahh kucakla beni.. Benimsin sen.. Bayrağımsın, yarın taş[ım].. Ve bir seyahatın dalgaları.. Halkımın yaraları büyüdü.. Ve anaları[nı]n gözyaşları.. Sen benimsin, sen benim[sin].. Ahh kucakla beni.. |