| Traduzione inglese di Gary Bachlund. |
DICHTER UND KÄMPFER | POET AND FREEDOM FIGHTER |
| |
Unrühmlich ist es, jung zu sterben. | It is inglorious to die young. |
Mein Tod wär sträflicher Verrat. | My death was criminal betrayal. |
Ich bin der Freiheit ein Soldat | I am a soldier for freedom |
und muß ihr neue Kämpfer werben. | and must promote freedom's new warriors. |
| |
Und kann ich selbst die Schlacht nicht lenken, | Yet I myself can not be drawn into that battle |
seh selbst nicht mehr das bunte Jahr, | not even see to the colors through the year, |
so soll doch meine Bundesschar | yet shall my marching troops |
im Siege meines Rufs gedenken. | commemorate victories in honor of my work. |
| |
Drum will ich Mensch sein, um zu dichten, | For this I must be human, and be a poet, |
will wecken, die voll Sehnsucht sind, | And speak out, that which is filled with longing, |
daß ich im Grab den Frieden find | In order that I find peace in the grave, |
des Schlafes nach erfüllten Pflichten. | Asleep after fulfilling my obligations. |