Lingua   

Au suivant

Jacques Brel
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleAdattamento in italiano di Duilio Del Prete
AU SUIVANTAVANTI UN ALTRO
  
Tout nu dans ma serviette qui me servait de pagneNudo nella salvietta che usavo da bermuda,
J'avais le rouge au front et le savon à la mainEro di fuoco in faccia, col mio sapone in mano.
Au suivant au suivantAvanti un altro, avanti un altro.
J'avais juste vingt ans et nous étions cent vingtPerché avevo vent'anni e si era in centoventi
A être le suivant de celui qu'on suivaitAd essere il seguente di quello che seguivi.
Au suivant au suivantAvanti un altro, avanti un altro.
J'avais juste vingt ans et je me déniaisaisPerché avevo vent'anni e mi stavo scafando
Au bordel ambulant d'une armée en campagneAl casino ambulante di un'armata in campagna.
Au suivant au suivantAvanti un altro, avanti un altro.
  
Moi j'aurais bien aimé un peu plus de tendresseIo avrei preferito un po' più di tenerezza
Ou alors un sourire ou bien avoir le tempsOppure un sorriso o almeno averne il tempo.
Mais au suivant au suivantMa avanti un altro, avanti un altro.
Ce ne fut pas Waterloo mais ce ne fut pas ArcoleNon fu una Caporetto ma neppure Vittorio Veneto,
Ce fut l'heure où l'on regrette d'avoir manqué l'écoleFu l'ora in cui rimpiangi di essere poco pratico.
Au suivant au suivantAvanti un altro, avanti un altro.
Mais je jure que d'entendre cet adjudant de mes fessesA sentire quel caporale lacchè dei miei pendenti,
C'est des coups à vous faire des armées d'impuissantsSon colpi da crearvi armate di impotenti.
Au suivant au suivantAvanti un altro, avanti un altro.
  
Je jure sur la tête de ma première véroleLo giuro sulla testa di quel mio primo scolo:
Que cette voix depuis je l'entends tout le tempsDa allora quella voce la sento ancora in me.
Au suivant au suivantAvanti un altro, avanti un altro.
Cette voix qui sentait l'ail et le mauvais alcoolQuel respiro pesante e quell'alito forte
C'est la voix des nations et c'est la voix du sangE' un fiato di violenza, un alito di morte.
Au suivant au suivantAvanti un altro, avanti un altro.
Et depuis chaque femme à l'heure de succomberE da allora ogni donna nell'atto di accettare
Entre mes bras trop maigres semble me murmurerLe mie mani insicure mi sembra mormorare:
Au suivant au suivantAvanti un altro, avanti un altro.
  
Tous les suivants du monde devraient se donner la mainTutti gli altri del mondo si dessero la mano,
Voilà ce que la nuit je crie dans mon délireEcco che cosa grido la notte nel delirio.
Au suivant au suivantAvanti un altro, avanti un altro.
Et quand je ne délire pas j'en arrive à me direE quando non deliro trovo che è più umiliante
Qu'il est plus humiliant d'être suivi que suivantAvere un proprio seguito che essere un seguente.
Au suivant au suivantAvanti un altro, avanti un altro.
Un jour je me ferai cul-de-jatte ou bonne sœur ou penduUn giorno mi farò eremita o santone indù,
Enfin un de ces machins où je ne serai jamais plusQualcosa, ma vi giuro che non sarò mai più
Le suivant le suivantQuell'altro, quell'altro.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org