Lingua   

Il giorno dei giorni

Bassapadana
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LE JOUR DES JOURS – Marco Valdo M.I. – 20...
IL GIORNO DEI GIORNILE JOUR DES JOURS
  
L’ultima notte che ho sognato gettavo grano dalle maniLa dernière nuit où j'ai rêvé, je jetais du blé à pleines mains
in fondo ai camminamenti dietro alle luci dei riflettori.Au fond des cheminements derrière les lumières des phares
In questi giorni di catene puoi anche scegliere di non partire,Dans ces jours de chaîne, on peut aussi choisir de ne pas partir,
qui ti fanno gli oroscopi alla speranza poi la chiamano libertà.Là on te fait des horoscopes pleins d'espoir qu'ils appellent liberté
A volte è bello aprire tutte le stelleParfois, il est beau d'ouvrir toutes les étoiles
contarsi le notti e contarle una ad una.On compte les nuits et on les compte une à une.
  
Verrannotempi migliori se avrai il coraggio di andareDes temps meilleurs viendront si on a le courage d'y aller
migliori di questo giorno dove tutto è dovereMeilleurs que ce jour où tout est devoir
verranno tempi più buoni verranno giorni di festaDes temps meilleurs viendront, viendront des jours de fête
più belli di questo giorno di questo giorno dei giorni.Plus beaux que ce jour de ce jour des jours.
  
E potremmo contarci le notti contarle una ad unaEt nous pourrons nous conter les nuits, les compter une à une
ma sperando che l’ultima nata sarà madre di fortunaMais en espérant que la dernière née sera la mère de la chance
nella casa di mio fratello entrarono con i fuciliDans la maison de mon frère, ils entrèrent avec des fusils
mostravano i denti come cani e si sentivano leoni.Ils montraient les dents comme des chiens et ils se croyaient des lions.
  
A volte è bello aprire tutte le stelleParfois, il est beau d'allumer toutes les étoiles
contarsi le notti e contarle una ad una.On compte les nuits et on les compte une à une.
  
Verrannotempi migliori se avrai il coraggio di andareDes temps meilleurs viendront si on a le courage d'y aller
migliori di questo giorno dove tutto è dovereMeilleurs que ce jour où tout est devoir
verranno tempi più buoni verranno giorni di festaDes temps meilleurs viendront, viendront des jours de fête
più belli di questo giorno di questo giorno dei giorni.Plus beaux que ce jour de ce jour des jours.
  
Se ti hanno confuso l’alba col tramontoSi on te confond l'aube avec le crépuscule
così come ti hanno già confuso la veritàComme on t'a déjà embrouillé la vérité
in questi giorni di mezzo puoi anche scegliere di non partireDans ces jours du milieu, tu peux aussi choisir de ne pas partir
ma fuori c’è già pioggia e hanno bruciato i libri di ieri.Mais dehors, il y a la pluie et ils ont brûlé les livres hier.
  
A volte è bello aprire tutte le stelleParfois, il est beau d'allumer toutes les étoiles
contarsi le notti e contarle una ad una.On compte les nuits et on les compte une à une.
  
Verrannotempi migliori se avrai il coraggio di andareDes temps meilleurs viendront si on a le courage d'y aller
migliori di questo giorno dove tutto è dovereMeilleurs que ce jour où tout est devoir
verranno tempi più buoni verranno giorni di festaDes temps meilleurs viendront , viendront des jours de fête
più belli di questo giorno di questo giorno dei giorni.Plus beaux que ce jour de ce jour des jours.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org