Lingua   

Πóλεμος

Alkiviadis Konstandopoulos / Αλκιβιάδης Κωνσταντόπουλος
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
ΠÓΛΕΜΟΣGUERRA
  
Οι νύχτες μας φωτίζονται από τις νυχτερίδες του πολέμου.Le nostre notti sono illuminate dai pipistrelli della guerra.
Ντυμένοι μες στα καταφύγια μετράμε του χρόνουVestiti dentro ai rifugi misuriamo
την αόρατη κλεψύδραl'invisibile clessidra del tempo
κι ο πανικός να μας δαγκώνει με τα ατσάλινά του δόντια.e il panico che ci morde coi suoi denti d'acciaio.
Ο πόλεμος άγριο θεριό, που ξύπνησε κι όλο διψάει για αίμα.La guerra è una belva feroce che si è svegliata e che ha sempre sete di sangue.
Είναι στιγμές που η αιωνιότητα κρεμάει τα σκονισμέναSono momenti in cui l'eternità mette i suoi abiti polverosi
ρούχα της σε νεανικά κορμιά που όλο γδύνονται.a cadaveri di giovani che sempre vengono spogliati.
Η κόλαση ζωντάνεψε κι όλες οι προφητείες,L'inferno rivive, e tutte le profezie,
παντού καπνός κι ερήμια νεκρά κορμιά και αίμα.ovunque fumo e rovine, cadaveri e sangue.
Είμαι ένα δέντρο κόντρα στον αέρα,Sono un albero rivolto all'aria,
τη λευτεριά μου δε θα τη σκοτώσουν.la mia libertà non la uccideranno.
Είμαι ένα δέντρο κόντρα στον αέρα,Sono un albero rivolto all'aria,
τη λευτεριά μου δε θα την πληγώσουν.la mia libertà non la feriranno.
  
Πέρα απ' τις φλόγες της ΤροίαςOltre le fiamme di Troia,
ο θρήνος της Εκάβης βαραίνει τη νύχταil lamento funebre di Ecuba aggrava la notte
σπαράζουν οι γυναίκες στα κορμιά των νεκρώνsi contorcono le donne sui cadaveri
  
Το φεγγάρι αφουγκράζεταιLa luna sta ad ascoltare
ο πόλεμος δεν έμεινε στης Τροίας τα κάστραla guerra non è rimasta negli accampamenti troiani
μια τεράστια κλεψύδρα, μας φυλακίζειuna mostruosa clessidra ci imprigiona
  
Μετράμε τις ώρες, τις μέρες, τα χρόνιαContiamo le ore, i giorni, gli anni
με μια λαχτάρα να σταματήσουμεper stare fermi con angoscia;
το χρόνο που αδυσώπητος κυλάει ακόμαil tempo che ancora scorre implacabile,
και προσπαθούμε να τον φυλακίσουμεe noi che cerchiamo di imprigionarlo
  
Σκαλί σκαλί ανεβαίνουμεSaliamo su gradino per gradino
τη γκρίζα φυλακή του τρόμουper la grigia prigione del terrore,
η Τροία ήταν μόνο ένα πρόσχημαTroia era solo un pretesto,
ήταν μονάχα η αρχήera soltanto l'inizio
  
Αυτός ο πόλεμος δεν έχει τέρμαQuesta guerra non ha fine,
είναι αμέτρητες οι Τροίες του κόσμου μαςinfinite sono le Troie del nostro mondo.
και πάντα οι άνθρωποι σαν κτήνηE sempre gli uomini, come belve
θα διψάνε για αίμαavranno sete di sangue.
  
Μετράμε τις ώρες, τις μέρες, τα χρόνιαContiamo le ore, i giorni, gli anni
με μια λαχτάρα να σταματήσουμεper stare fermi con angoscia;
το χρόνο που αδυσώπητος κυλάει ακόμαil tempo che ancora scorre implacabile,
και προσπαθούμε να τον φυλακίσουμε.e noi che cerchiamo di imprigionarlo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org