Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
16 marzo 2007 |
1917 | 1917 |
| |
The strange young man who comes to me | Lo strano ragazzo che viene da me, |
A soldier on a three day spree | un soldato in licenza di tre giorni, |
Who needs one night's cheap ecstasy | gli ci vuole una notte di estasi a poco prezzo |
And a woman's arms to hide him | e le braccia di una donna per nasconderlo |
| |
He greets me with a courtly bow | Mi saluta con un cortese inchino |
And hides his pain by acting proud | e cela la sua pena facendo il duro |
He drinks too much and he laughs too loud | beve troppo e ride sguaiato, |
How can I deny him? | come posso dirgli di no? |
| |
Let us dance beneath the moon | Balliamo sotto la luna, |
I'll sing to you "Claire de Lune' | ti canterò "Claire de Lune" |
The morning always comes too soon | e il mattino arriva sempre troppo presto |
But tonight the war is over | ma stanotte la guerra è finita |
| |
He speaks to me in schoolboy French | Mi parla in francese scolastico |
Of a soldier's life inside a trench | della vita di un soldato in trincea, |
Of the look of death and the ghastly stench | dello sguardo della morte e del puzzo orrendo |
I do my best to please him | faccio del mio meglio per compiacerlo |
| |
He puts two roses in a vase | Mette due rose in un vaso |
Two roses sadly out of place | due rose tristemente fuori posto |
Like the gallant smile on his haggard face | come il bel sorriso che ha sul viso in pena |
Playfully I tease him | e gioco a fargli i dispetti |
| |
Hold me 'neath the Paris skies | Tienimi con te sotto il cielo di Parigi |
Let's not talk of how or why | non parliamo del come e del perché |
Tomorrow's soon enough to die | domani è abbastanza presto per morire |
But tonight the war is over | ma stanotte la guerra è finita |
| |
We make love too hard too fast | Facciamo l'amore con troppa foga e troppo veloce |
He falls asleep, his face a mask | si addormenta, il suo viso è una maschera |
He wakes with the shakes and he drinks from his flask | si sveglia coi brividi e beve dalla fiaschetta |
I put my arms around him | e io lo abbraccio |
| |
They die in the trenches and they die in the air | Muoiono nelle trincee e nei cieli |
In Belgium and France the dead are everywhere | in Belgio e in Francia, i morti sono ovunque. |
They die so fast there's no time to prepare | Muoiono troppo presto, non c'è il tempo per preparare |
A decent grave to surround them | una tomba decente per accoglierli |
| |
Old world glory, old world fame | Gloria del vecchio mondo, fama del vecchio mondo |
The old world's gone, gone up in flames | il vecchio mondo è andato, andato in fiamme |
Nothing will ever be the same | niente sarà mai più lo stesso |
And nothing lasts forever | e niente dura per sempre |
| |
Oh I'd pray for him but I've forgotten how | Vorrei pregare per lui ma ho scordato come si fa |
And there's nothing, nothing that can save him now | e non c'è niente, niente che possa salvarlo ora. |
There's always another with the same funny bow | C'è sempre un altro con lo stesso buffo inchino |
And who am I to deny them | e chi sono io per dirgli di no. |