Original | Version française - MON FRÈRE QUI REGARDE LE MONDE – Marco Val... |
MIO FRATELLO CHE GUARDI IL MONDO | MON FRÈRE QUI REGARDE LE MONDE |
| |
Mio fratello che guardi il mondo | Mon frère regarde le monde |
e il mondo non somiglia a te | Et le monde ne te ressemble pas |
mio fratello che guardi il cielo | Mon frère regarde le ciel |
e il cielo non ti guarda. | Et le ciel ne te regarde pas. |
| |
Se c'è una strada sotto il mare | S'il y a une route sous la mer |
prima o poi ci troverà | Tôt ou tard, elle nous trouvera |
se non c'è strada dentro al cuore degli altri | Sinon, il y a une route dans le cœur des autres. |
prima o poi si traccerà. | Tôt ou tard, elle se tracera. |
| |
Sono nato e ho lavorato in ogni paese | Je suis né et j'ai travaillé dans divers pays |
e ho difeso con fatica la mia dignità | Et j'ai défendu avec difficulté ma dignité |
Sono nato e sono morto in ogni paese | Je suis né et je suis mort dans chaque pays |
e ho camminato in ogni strada del mondo che vedi. | Et j'ai cheminé dans chaque route du monde que tu vois. |
| |
Mio fratello che guardi il mondo | Mon frère regarde le monde |
e il mondo non somiglia a te | Et le monde ne te ressemble pas |
mio fratello che guardi il cielo | Mon frère regarde le ciel |
e il cielo non ti guarda. | Et le ciel ne te regarde pas. |
| |
Se c'è una strada sotto il mare | S'il y a une route sous la mer |
prima o poi ci troverà | Tôt ou tard, elle nous trouvera |
se non c'è strada dentro al cuore degli altri | Sinon, il y a une route dans le cœur des autres. |
prima o poi si traccerà. | Tôt ou tard, elle se tracera. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.