Originale | Versione italiana reperita nel sito :Annalisa Melandri America... |
OJALÁ NOS INVADAN.... | SPERIAMO CHE CI INVADANO.. |
| |
Y ahora qué más da; | E ora che succede, |
si nos hemos quedado solos, | se siamo rimasti soli, |
que nos invadan sería lo mejor. | che ci invadano, che sarebbe meglio. |
Sería una bendición para nuestra tierra | Sarebbe una benedizione per la nostra terra, |
que rodeen nuestras fronteras | che circondino le nostre frontiere, |
y que nos invadan nuestros | che ci invadano i nostri |
hermanos latinoamericanos. | fratelli latinoamericani. |
Que nos invadan los ecuatorianos, | Che ci invadano gli ecuatoriani, |
tal vez así volvamos a tener | così magari avremo di nuovo |
de tierno maíz el corazón que perdimos. | tenero come mais, il cuore che abbiamo perduto. |
¡Que nos invadan los cubanos! | Che ci invadano i cubani! |
Para que nuestros niños | affinchè i nostri bambini |
se eduquen gratuitamente | siano educati gratuitamente |
y no mueran en las puertas | e non muoiano davanti alle porte |
de los hospitales privados. | degli ospedali privati. |
Que venga lo mejor de nuestra América. | Che venga il meglio della nostra America. |
Que venga un contingente | Che venga un contingente |
de garotas brasileras | di ragazze brasiliane |
que nos hagan el amor hasta | con le quali fare l’amore |
perder la leve fuerza que se necesita | fino a perdere la lieve forza di cui si ha bisogno |
para apretar un gatillo. | per premere un grilletto. |
Sería lo mejor para Colombia | La cosa migliore per la Colombia |
una invasión brasilera a gran escala; | sarebbe un’invasione brasiliana di vasta portata; |
De pronto así, algún día, | Così che un giorno, |
ganemos un mundial de fútbol. | vinciamo un mondiale di calcio. |
Necesitamos urgentemente | Abbiamo urgente bisogno |
una invasión venezolana, | di una invasione venezuelana, |
para volver a decir | per tornare a dire |
las cosas con claridad, | le cose con chiarezza, |
con franqueza, sin santaderismos, | sinceramente, senza tradimenti, |
Con elocuencia bolivariana. | Con oratoria bolivariana. |
Se requiere con urgencia | Ci serve con urgenza |
Una invasión boliviana, | un’invasione boliviana |
Que nos quite esa vergüenza | che ci tolga questa vergogna |
de ser indios; esa vergüenza, | di essere indios, questa vergogna, |
que nos condena eternamente | che ci condanna eternamente |
al peor de los subdesarrollos. | al peggiore dei sottosviluppi. |
Reclamo con ansias la invasión | Reclamo con ansia l’invasione |
De tropas de piqueteros argentinos, | di truppe di piqueteros argentini, |
De madres y abuelas de plaza, | di madres y abuelas de plaza, |
Que nos cuenten historias | che ci raccontino storie |
En donde podamos reconocer | nelle quali riconoscere |
nuestras propias historias. | le nostre proprie storie. |
Que vengan tropas españolas y chilenas, | Che vengano truppe spagnole e cilene, |
a contarnos como se pudre el corazón | a raccontarci come imputridisce il cuore |
de una patria fascista. | di una patria fascista. |
Vengan los uruguayos con sus mates amargos | Vengano gli uruguaiani con il loro mate amaro |
a contarnos la milonga dulzona y triste | a raccontarci la milonga triste e sdolcinata |
de sus desaparecidos. | dei loro desaparecidos. |
Que vengan todos los hermanos | Che vengano tutti i fratelli |
del mundo a esta tierra olvidada | del mondo in questa terra dimenticata |
a hacernos entender que nuestro | a farci capire che il nostro |
país no es el mejor país del mundo, | paese non è il migliore del mondo |
porque es una patria injusta. | perchè è una patria ingiusta. |
Que Colombia es pasión… | Che Colombia è passione… |
y muerte. | e morte. |
Ojala nos invadan la batucada festiva | Speriamo che ci invada la batucada festosa |
que acabe con nuestro luto, | che ponga fine al nostro lutto |
que acabe con este silencio que aturde. | che ponga fine a questo silenzio assordante. |
Estamos solos, a la derecha del mapa. | Siamo soli, alla destra della cartina geografica. |
Sólo nos acompaña nuestro buen amigo | Ci fa compagnia soltanto il nostro caro amico |
El que invadió el país de las mil y una noches. | Quello che invase il paese delle mille e una notte. |