Lingua   

Fabrizio De André: Un Medico

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione inglese di Dennis Criteser [2014]
FABRIZIO DE ANDRÉ: UN MEDICOA DOCTOR
Da bambino volevo guarire i ciliegi
quando rossi di frutti li credevo feriti
la salute per me li aveva lasciati
coi fiori di neve che avevan perduti.
As a child I wanted to heal cherry trees
when, red with fruit, I believed them injured.
For me, health had left them
with the snowy flowers they’d lost.
Un sogno, fu un sogno ma non durò poco
per questo giurai che avrei fatto il dottore
e non per un dio ma nemmeno per gioco:
perché i ciliegi tornassero in fiore,
perché i ciliegi tornassero in fiore.
A dream, it was a dream, but it wasn't short-lived.
For this I swore that I would become a doctor,
and not for a god, nor either for play:
so that the cherry trees would return in bloom,
so that the cherry trees would return in bloom.
E quando dottore lo fui finalmente
non volli tradire il bambino per l'uomo
e vennero in tanti e si chiamavano "gente"
ciliegi malati in ogni stagione.
And when I was a doctor finally,
I didn’t want to betray the child for the man,
and so many came and they called themselves “people,"
sick cherry trees in every season.
E i colleghi d'accordo i colleghi contenti
nel leggermi in cuore tanta voglia d'amare
mi spedirono il meglio dei loro clienti
con la diagnosi in faccia e per tutti era uguale:
ammalato di fame incapace a pagare.
And my colleagues in agreement, contented colleagues,
reading in my heart so much desire to love,
sent me their best clients,
with the diagnosis on their faces -
and for everyone it was the same:
sick with hunger, unable to pay.
E allora capii fui costretto a capire
che fare il dottore è soltanto un mestiere
che la scienza non puoi regalarla alla gente
se non vuoi ammalarti dell'identico male,
se non vuoi che il sistema ti pigli per fame.
And then I realized I had to understand
that being a doctor is just a job,
that you can’t give the science to people
if you don’t want to fall sick with the identical ailment,
if you don’t want the system to starve you into submission.
E il sistema sicuro è pigliarti per fame
nei tuoi figli in tua moglie che ormai ti disprezza,
perciò chiusi in bottiglia quei fiori di neve,
l'etichetta diceva: elisir di giovinezza.
And the reliable system is to starve you into submission,
in your children, in your wife, who now despise you.
Therefore I sealed in a bottle those snowy flowers.
The label said: elixir of youth.
E un giudice, un giudice con la faccia da uomo
mi spedì a sfogliare i tramonti in prigione
inutile al mondo ed alle mie dita
bollato per sempre truffatore imbroglione
dottor professor truffatore imbroglione.
And a judge, a judge with the face of a man,
sent me off to leaf through sunsets in prison,
useless to the world and to my fingers,
branded forever a swindler, a crook,
doctor, professor, swindler, crook.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org