| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
NOCHE DE LOS LÁPICES | LA NOTTE DELLE MATITE SPEZZATE |
| |
Creció tu amor, | Crebbe il tuo amore, |
reventando desde dentro los candados del horror, | fece schiantare da dentro i lucchetti dell'orrore. |
conocimos tu mirada en la mirada del que vio | Riconoscemmo il tuo sguardo nello sguardo di chi vide |
en tus ojos el latir de un corazón. | nei tuoi occhi il palpito di un cuore. |
| |
Claudia, sabrás... | Claudia, lo sai... |
no estás sola, no fue en vano, | non sei sola, non è stato in vano, |
tu silencio no es verdad, de la mano | il tuo silenzio non è tale, dalla mano |
de tu amigo nos llegó tu sed de amar, | del tuo ragazzo ci è giunta la tua sete d'amore |
y la linda contraseña de brindar. | e l'allegro ordine di brindare. |
| |
Hoy como ayer, | Oggi come ieri, |
con el último suspiro de otro año que se va, | con l'ultimo sospiro di un altro anno che muore, |
cada lágrima impotente bañaremos en champán, | ogni lacrima impotente la bagneremo nello spumante |
y con la copa en alto un grito: “¿DONDE ESTÁN? “ | e alzando il calice grideremo: DOVE SONO? |
| |
Desde entonces, saco punto a la memoria, | Da allora tiro tutto fuori dalla memoria |
con crayones a colores te dibujo una canción, | con le matite colorate ti disegno una canzone |
que es un corazón con su flechita y Claudia y Pablo, | che è un cuore con la freccia, Claudia e Pablo, |
a cada lado, para siempre un mismo amor. | su ogni lato, per sempre lo stesso amore. |
| |
Claudia, sabrás… | Claudia, lo sai... |
desde entonces San Silvestre es el patrón de recordar | da allora San Silvestro è il patrono del ricordo |
y cada noche de los lápices escribe una vez más | e ogni Notte delle Matite scrive una volta di più |
en la cola de un cometa: "DONDE ESTÁN? " | sulla coda di una cometa: DOVE SONO? |
| |
Desde entonces saco punto a la memoria, | Da allora tiro tutto fuori dalla memoria |
con crayones, a colores, yo dibujo tu canción, | con le matite colorate disegno la tua canzone |
que es un corazón con su flechita y Claudia y Pablo, | che è un cuore con la freccia, Claudia e Pablo, |
somos todos, para siempre un mismo amor. | su ogni lato, per sempre lo stesso amore. |