Original | Versione italiana di Alessandro Portelli |
YOUNGSTOWN | YOUNGSTOWN |
| |
Here in northeast Ohio | Qui nel nordest dell'Ohio |
Back in eighteen-o-three | nel mille ottocento tre |
James and Dan Heaton | James e Danny Heaton |
Found the ore that was linin' Yellow Creek | scoprirono il minerale lungo lo Yellow Creek. |
They built a blast furnace | Costruirono un altoforno |
Here along the shore | lungo la riva |
And they made the cannonballs | e fabbricarono le palle di cannone |
That helped the Union win the war | con cui il Nord vinse la guerra. |
| |
Here in Youngstown | Qui a Youngstown |
Here in Youngstown | qui a Youngstown |
My sweet Jenny I'm sinkin' down | dolce Jenny, sto affondando |
Here darlin' in Youngstown | amore, qui a Youngstown. |
| |
Well my daddy worked the furnaces | Mio padre lavorava in fonderia, |
Kept 'em hotter then hell | la faceva ardere più dell'inferno |
I come home from 'Nam worked my way to scarfer | Io tornai dal Vietnam, fui promosso rastrematore, |
A job that'd suit the devil as well | un mestiere adatto anche al diavolo. |
Taconite coke and limestone | Taconite, coke e calcare |
Fed my children and made my pay | hanno cresciuto i miei figli e fatto la mia paga |
Them smokestacks reachin' like the arms of God | Quelle ciminiere si alzavano come le braccia di Dio |
Into a beautiful sky of soot and clay | in un bellissimo cielo di fuliggine e argilla. |
| |
Here in Youngstown | Qui a Youngstown |
Here in Youngstown | qui a Youngstown |
My sweet Jenny I'm sinkin' down | dolce Jenny, sto affondando |
Here darlin' in Youngstown | amore, qui a Youngstown. |
| |
Well my daddy come on the 0hio works | Mio padre venne in Ohio a lavorare in fabbrica |
When he come home from world war two | al ritorno dalla seconda guerra mondiale; |
Now the yard's just scrap and rubble | adesso il piazzale è solo rottami e macerie. |
He said "Them big boys did what Hitler couldn't do" | Dice, "Quei pezzi grossi hanno fatto quello che non era riuscito a Hitler". |
These mills they built the tanks and bombs | Queste fabbriche hanno fatto i carri armati e le bombe |
That won this country's wars | che hanno vinto le nostre guerre; |
We sent our sons to Korea and Vietnam | abbiamo mandato i figli in Corea e in Vietnam |
Now we're wondering what they were dyin' for | e adesso ci chiediamo che morivano a fare. |
| |
Here in Youngstown | Qui a Youngstown |
Here in Youngstown | qui a Youngstown |
My sweet Jenny I'm sinkin' down | dolce Jenny, sto affondando |
Here darlin' in Youngstown | amore, qui a Youngstown. |
| |
From the Monongahela valley | Dalla valle del Monongahela |
To the Mesabi iron range | alle montagne ferrose del Mesabi |
To the coal mines of Appalachia | alle miniere di carbone dell'Appalachia |
The story's always the same | la storia è sempre la stessa: |
Seven hundred tons of metal a day | settecento tonnellate di metallo al giorno. |
Now sir you tell me the world’s changed | Adesso, caro signore, lei dice che il mondo è cambiato: |
Once I made you rich enough | adesso che l'ho fatta diventare tanto ricco |
Rich enough to forget my name | da scordarsi il mio nome. |
| |
And Youngstown | Qui a Youngstown |
And Youngstown | qui a Youngstown |
My sweet Jenny I'm sinkin' down | dolce Jenny, sto affondando |
Here darlin' in Youngstown | amore, qui a Youngstown. |
| |
When I die I don't want no part of heaven | Quando muoio non voglio niente del paradiso: |
I would not do heaven's work well | io i lavori del paradiso non li saprei fare. |
I pray the devil comes and takes me | Prego che il diavolo mi venga a prendere |
To stand in the fiery furnaces of hell | e mi metta nelle fornaci ardenti dell'inferno. |