Originale | Version française d'après la version italienne de Kiocciolina |
WE SIT IN THE MOONLIGHT | ASSEYONS-NOUS AU CLAIR DE LUNE |
| |
We sit in the moonlight our hearts full of love | Asseyons-nous au clair de lune avec nos cœurs remplis d'amour |
As the salt water breezes roll in from the sea | Tandis que la brise salée de l'eau nous parvient de la mer |
In our souls there is peace though sadly we know | Dans nos âmes il y a la paix, même si tristes, nous savons |
That the army has called me and I would not go | Que l'armée m'a appelé et que je ne voudrai pas y aller. |
| |
Tomorrow they'll come and I must depart | Demain, ils viendront et je devrai partir |
To spend 3 years in prison for refusing to fight | Passer trois ans en prison pour m'être refusé à combattre |
To fight in a war where all men must be brave | Dans une guerre où tous les hommes doivent être courageux |
So that they can kill, all life for to save | Jusqu'à tuer pour sauver leur vie. |
| |
So come sit down here by me together we'll be | Viens t'asseoir à mon côté, ensemble nous serons |
Lovers this evening, though soon I must leave | Amants ce soir, même si je dois partir tôt. |
I'll hug you and kiss you and promise you this | Je t'embrasserai et je te baiserai et je te promettrai |
That when 3 years have passed I'll sit by you again. | Que lorsque les trois ans seront passés, je m'assiérai à nouveau à ton côté. |