Language   

Ο δραπέτης

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione tedesca di Lipsia
Ο ΔΡΑΠΈΤΗΣDER ENTFLOHENE
Ο Γιάννος Μπερ απ'το βοριά το σύρμα δεν αντέχει
Κάνει καρδιά, κάνει φτερά
μες στα χωριά του κάμπου τρέχει
Johannes Bär aus dem Norden
erträgt das Lager nicht mehr.
Er fasst sich ein Herz und macht sich davon,
er läuft durch die Dörfer des Landes.
Δώσ' μου κυρά λίγο ψωμί και ρούχα για ν'αλλάξω
Δρόμο να κάνω έχω πολύ
πάνω από λίμνες να πετάξω
"Gib mir, Frau, ein wenig Brot
und Kleidung zum Umziehen.
Ich habe einen weiten Weg zu machen,
über Seen muss ich fliegen."
Όπου σταθεί κι όπου βρεθεί τρόμος και φόβος πέφτει
και μια φωνή, φρικτή φωνή
κρυφτείτε, κρυφτείτε απ'το δραπέτη
Wo er durchkommt und wo er anhält,
machen sich Furcht und Schrecken breit.
Und eine Stimme, eine furchtbare Stimme
"versteckt euch vor dem Entflohenen".
Φονιάς δεν είμαι, χριστιανοί, θεριό για να σάς φάω
Έφυγα από τη φυλακή
στο σπίτι, στο σπίτι μου να πάω
"Ich bin kein Mörder, ihr Christen,
kein Untier, das euch frißt.
Ich bin aus dem Gefängnis geflohen,
um nach Hause zu gehen."
Αχ, τι θανάσιμη ερημιά στου Μπέρτολντ Μπρεχτ τη χώρα
Δίνουν το Γιάννο στους Ες-Ες
Για κρέμασμα τον πάνε τώρα.
Ach, welch todbringende Wüste
im Land von Bertold Brecht.
Sie liefern Johannes der SS aus,
sie gehen jetzt daran, ihn umzubringen.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org