| Versione neerlandese di Lennaert Nijgh
|
ANDONIS | ANTONIS |
| |
Dort auf der breiten Treppe, | Er voert een stenen trap omlaag |
Auf der Treppe der Tränen, | Omlaag tussen stenen en doden. |
Im tiefen “Wiener Graben”, | De Wiener Graben wordt het graf |
Im Steinbruch der Klagen. | Van Partizanen en Joden. |
| |
Dort laufen Juden und Partisanen, | Ze dragen de stenen op hun rug |
Stürzen Juden und Partisanen, | De stenen waaraan ze bezwijken. |
Schleppen Steine auf dem Rücken, | Uit deze hel keert niemand terug, |
Steine, Kreuze des Todes. | De levenden zijn hier al lijken. |
| |
Dort hört Andonis die Stimme, | Hier hoorde Antonis toen een stem |
Hört die Stimme sagen: | Waarop niemand antwoord kon geven. |
Kamerad, o Kamerad, | O kameraad, oh kameraad, |
Hilf mir die Treppe hinauf! | Help mij hieruit ik wil leven. |
| |
Doch dort auf der breiten Treppe | Maar hier in de diepte van de mijn |
Und auf der Treppe der Tränen, | Mag niemand om menselijkheid vragen. |
Ist solche Hilfe Schande, | Want medelijden wordt hier pijn, |
Ist solch ein Mitleid Fluch. | Zwaarder dan steen om te dragen. |
| |
Der Jude stürzt auf der Treppe, | De Jood is gevallen in de mijn |
Die Treppe färbt sich rot. | en lag waar zovelen reeds lagen. |
Und du, mein Junge, komm mal her, | Antonis heeft zijn stem gehoord |
Schlepp jetzt einen doppelt so großen Stein. | En het dubbel gewicht toen gedragen. |
| |
Ich nehm einen zweimal, dreimal so großen, | Antonis is mijn naam ik draag |
Ich heiße Andonis, | De last van degenen die vallen |
Und bist du ein Mann, komm her, | Als je een man bent, kom omlaag |
Auf den marmornen Druschplatz. | En draag deze last met ons allen. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.