| Versione italiana (dalla versione neerlandese) di Riccardo Venturi
21 gennaio 2006 |
IN HET DONKER | NEL BUIO |
| |
Oe-Oeoeoe | Oe-Oeoeoe |
Oe-Oeoeoe | Oe-Oeoeoe |
| |
De boot vertrok, liet de kust verlaten achter, | La barca è partita, si è lasciata dietro la costa, |
enkel een bloes bleef liggen, weggeworpen. | solo un fiore è rimasto là, buttato a terra. |
Aan mijn voeten klotsten de golven… | Ai miei piedi schizzavano le onde… |
Daar gingen, daar gingen mijn beminden. | Là andavano, là andavano i miei ricordi. |
De boot voer weg, ik weet niet waarheen… | La barca partiva, non sapevo per dove… |
En hoe zouden die stakkerd het weten | E come potevano sapere quei poveri diavoli |
Waar de golven hem stiekem naartoe zouden brengen? | dove le onde li avrebbero portati di nascosto ? |
“Oh, jullie golven, waarin ik als kind speelde, | « Oh, voi onde, nelle quali giocavo da bambino, |
waarheen brengen jullie me nu ?” | dove mi porterete adesso ? » |
| |
Die nacht bleef ik alleen | La notte rimasi da solo |
in het donker, in de eenzaamheid. | nel buio, nella solitudine. |
Na die nacht bleef ik | E anche dopo la notte, rimasi |
in het donker, in de eenzaamheid. | nel buio e nella solitudine. |
Die nacht bleef ik alleen | La notte rimasi da solo |
in het donker, in de eenzaamheid. | nel buio, nella solitudine. |
Na die nacht bleef ik | E anche dopo la notte, rimasi |
in het donker, in de eenzaamheid. | nel buio e nella solitudine. |
| |
Zo ver bleef de kust, het beminde land… | Tanto lontana era la costa, la terra dei miei ricordi… |
Zo ver vertrokken mijn vrienden die nacht… | Così lontani erano i miei amici, quella notte… |
Vreemd, de maan verborg zich achter de wolken, | Come un’estranea la luna si nascose dietro le nuvole, |
ze zou geen getuige zijn deze nacht | non sarebbe stata testimone, quella notte |
ze zou geen getuige zijn deze nacht. | non sarebbe stata testimone, quella notte. |
| |
Wij gingen uit elkaar die nacht, | Ci separammo l’uno dall’altro, quella notte, |
zonder kus, zonder omarming. | senza un bacio, senza un abbraccio, |
We zagen elkaar nooit meer terug. | e non ci rivedemmo mai più. |
Van op de kust hoorde ik stemmen zich verwijderen. | Dalla costa sentii le voci svanire. |
Tenslotte de stilte, slechts gebroken door de golven. | Alla fine il silenzio, rotto soltanto dalle onde. |
| |
Die nacht bleef ik alleen | La notte rimasi da solo |
in het donker, in de eenzaamheid. | nel buio, nella solitudine. |
Na die nacht bleef ik | E anche dopo la notte, rimasi |
in het donker, in de eenzaamheid. | nel buio e nella solitudine. |
Die nacht bleef ik alleen | La notte rimasi da solo |
in het donker, in de eenzaamheid. | nel buio, nella solitudine. |
Na die nacht bleef ik | E anche dopo la notte, rimasi |
in het donker, in de eenzaamheid. | nel buio e nella solitudine. |