Language   

Нейтральная полоса

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka...
НЕЙТРАЛЬНАЯ ПОЛОСАEI KENENKÄÄN MAA
На границе с Турцией или с Пакистаном
Полоса нейтральная. Справа, где кусты,-
Наши пограничники с нашим капитаном,
А на ихней стороне - ихние посты.
Pakistanin rajalla tai sitten ehkä Turkin
on pienenpieni pläntti, ei kenenkään maa.
Se alue on ympäröity piikkilanka-aidoin,
on betoninen portti, josta kulkea ei saa.
А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!
Siellä ruusumeren kauniin nään,
se on maa ei kenenkään.
Капитанова невеста жить решила вместе.
Прикатила, говорит: - Милый, то да се... -
Надо ж хоть букет цветов подарить невесте -
Что за свадьба без цветов? Пьянка, да и все!
Rajavartioston mies sai morsion niin kauniin,
mutt' kosiessaan tyttöä neito vastas vaan:
»Morsiuskimppuun tahdon valkoiset ruusut,
valkoiset ruusut ei kenenkään maan.«
А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!
Siellä ruusumeren kauniin nään,
se on maa ei kenenkään.
К ихнему начальнику, точно по повестке,
Тоже баба прикатила - налетела блажь,
И тоже "милый" говорит, только по-турецки,-
Будет свадьба, - говорит, - свадьба - и шабаш!
Myös turkkilainen kapteeni tahtoi saada vaimon,
mutt' ehdot oli samat, kun hän kosi armastaan.
Vastas kaunis neito: »Kyllä vaimoksesi tulen,
jos poimit mulle ruusut ei kenenkään maan.«
А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!
Siellä ruusumeren kauniin nään,
se on maa ei kenenkään.
Наши пограничники - храбрые ребята -
Трое вызвались идти, с ними - капитан.
Разве ж знать они могли про то, что азиаты
Порешили в эту ночь вдарить по цветам?
Pakistanin armeijan uljaat sotamiehet
kivääreineen lähtivät ruusut poimimaan.
Saapui turkkilainen kolonna myös kielletylle maalle,
kukat keräten tottelivat kapteeniaan
А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!
Siellä ruusumeren kauniin nään,
se on maa ei kenenkään.
Пьян от запаха цветов капитан мертвецки,
Ну и ихний капитан тоже в доску пьян.
Повалился он в цветы, охнув по-турецки,
И, по-русски крикнув: - Мать... - рухнул капитан.
Ah, ruusumeren tuoksu oli voimakas ja vahva.
Kaikki uljaat sotamiehet hoiperteli kedolla.
Ne venäjäksi kirosivat, turkiksi ne manas',
vaan ei aikaakaan, kun olivat jo soltut unessa.
А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!
Siellä ruusumeren kauniin nään,
se on maa ei kenenkään.
Спит капитан, и ему снится,
Что открыли границу, как ворота в Кремле.
Ему и на фиг не нужна была чужая заграница -
Он пройтиться хотел по ничейной земле.
Почему же нельзя? Ведь земля-то ничья,
Ведь она - нейтральная!
Sulhaspojat näkivät niin ihmeen kauniin unen,
ett' rajat olis' auki niin kuin Kremlin portit on,
vaan sinne jäivät molemmat taa' piikkilanka-aidan,
ja yhä vieläkin tuo maa on koskematon.
А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!
Siellä ruusumeren kauniin nään,
se on maa ei kenenkään.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org