Originale | Soffertissima versione italiana di Riccardo Venturi
|
ДЕРЗОСТЬ, ИЛИ РАЗГОВОР ПЕРЕД БОЕМ | INSOLENZA, O COLLOQUIO PRIMA DELLA BATTAGLIA |
| |
- Господин лейтенант, что это вы хмуры? | - Signor Tenente, perché siete così scuro in volto? |
Аль не по сердцу вам ваше ремесло? | O non lo conoscete a memoria il vostro mestiere? |
| |
- Господин генерал, вспомнились амуры - | - Signor Generale, mi son rammentato dei miei amori, |
не скажу, чтобы мне с ними не везло. | non sto neanche a dirvi che non ci ho avuto fortuna. |
| |
- Господин лейтенант, нынче не до шашней: | - Signor Tenente, ora non pensate alle vostre tresche: |
скоро бой предстоит, а вы все про баб! | presto ci sarà la battaglia, e tutti pensate alle donne! |
| |
- Господин генерал, перед рукопашной | - Signor Generale, prima della mischia, insomma, |
золотые деньки вспомянуть хотя б. | le belle giornate, volendo, vengono a mente. |
| |
- Господин лейтенант, не к добру все это! | - Signor Tenente, ma questo non è bene! |
Мы ведь здесь для того, чтобы побеждать... | E càspita, noi oggi siamo qui per la vittoria… |
| |
- Господин генерал, будет нам победа, | - Signor Generale, la vittoria sarà nostra, |
да придется ли мне с вами пировать? | pensa che non mi piaccia essere con Voi al banchetto? |
| |
- На полях, лейтенант, кровию политых, | - I campi, Tenente, si ricoprono |
расцветет, лейтенант, славы торжество... | del sangue versato, Tenente, trionfo della gloria… |
| |
- Господин генерал, слава для убитых, | - Signor Generale, la gloria è per chi è stato ammazzato, |
а живому нужней женщина его. | ma per chi è vivo è meglio la sua donna. |
| |
- Черт возьми, лейтенант, да что это с вами! | - Ma andate all'inferno, Tenente, ma che vi prende! |
Где же воинский долг, ненависть к врагу?! | Ma dov'è il dovere guerriero, dov'è l'odio per il nemico?! |
| |
- Господин генерал, посудите сами: | - Signor Generale, giudicate da solo: |
я и рад бы приврать, да вот не могу... | Sarei anche lieto di mentirvi, ma qui non posso… |
| |
- Ну гляди, лейтенант, каяться придется! | - Ma ora, Tenente, guardate un po' di pentirvi! |
Пускай счеты с тобой трибунал сведет... | Sennò con te farà i conti la corte marziale… |
| |
- Видно, так, генерал: чужой промахнется, | - Ovvio, Generale: altri possono far cilecca, |
а уж свой в своего всегда попадет. | ma lei colpisce sempre il bersaglio. |