Lingua   

After The Revolution

David Rovics
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione francese di Caroline Harvey
DOPO LA RIVOLUZIONEAPRES LA REVOLUTION
Fu un periodo che ricorderò sempre
Perché non potrei mai dimenticare
Come la realtà cadde intorno a noi
Come i set di alcuni film Western
E una volta che tutta la polvere si fu posata
Il sole brillò così forte
Ed una grande calma si impossessò di noi
Come se tutto stesse per andare a posto
Ecco come ci si sente ad essere vivi
Dopo la rivoluzione
C’est une époque dont je me souviendrai toujours
Parce que je ne pourrais jamais oublier
Comment la réalité est tombée sur nous
C’était comme sur le plateau de tournage d’un western
Quand la poussière est retombée
Le soleil est apparu si brillant
Et un grand calme s’est emparé de nous tous
Comme si tout allait très bien se passer
C’est ce sentiment que nous procurait le fait d’être en vie
Après la révolution
Da Groton a Tacoma
Sul pavimento di più di una fabbrica
I lavoratori parlavano di solidarietà
E si rifiutavano di construire armi da guerra
Non faremo più missili
Abbiamo intenzione di fare qualcosa di diverso
E per la prima volta
I figli furono orgogliosi dei loro genitori
E da qualche parte a Gaza un ragazzino sorrise e pianse
Dopo la rivoluzione
De Groton à Tacoma
Sur les planchers des usines
Les travailleurs parlaient de solidarité
Et refusaient de fabriquer des armes de guerre
Nous ne fabriquerons plus de missiles
Nous allons faire des choses différentes
Et pour la première fois
Les enfants étaient fiers de leurs parents
Et quelque part à Gaza un petit garçon a souri et pleuré
Après la révolution
Le porte delle prigioni si aprirono
E le madri abbracciarono i loro figli
La Campana della Libertà stava suonando
Quando i poliziotti posarono le loro pistole
Un milione di persone innocenti
Accese nell'aria primaverile
E Mumia e Leonard e Sarah Jane Olson
Fecero una passeggiata a Tompkins Square
E parlarono di ciò che avrebbero fatto ora
Dopo la rivoluzione
Les portes des prisons se sont ouvertes
Et les mères ont serré leurs fils dans leurs bras
La cloche de la liberté sonnait
Quand les policiers ont posé leurs fusils
Un million d’innocentes personnes
Enivrées dans l’air du printemps
Et Mumia, Leonard et Sarah Jane Olson
Marchèrent ensemble dans Tompkins Square
En parlant de ce qu’ils allaient faire maintenant
Après la révolution
I debiti furono tutti cancellati
In tutte le neo-colonie
E i soldati lasciarono le loro basi
Tornarono dalle loro famiglie
E un trattato di non aggressione
Fu firmato con ogni stato sovrano
E tutti i gruppi terroristi si dispersero
Senza alcun impero da odiare
E tutti cominciarono a piantare alberi d'olivo
Dopo la rivoluzione
Les dettes ont toutes été oubliées
Dans toutes les néo-colonies
Et les soldats ont quitté leur base
Pour retourner dans leur famille
Et un traité de non-agression
A été signé par tous les États souverains
Tous les groupes terroristes se sont démantelés
Alors qu’il n’y avait plus d’empire à détester
Et ils se sont tous mis à planter des oliviers
Après la révolution
George Bush e Henry Kissinger
Furono mandati alla Corte di Giustizia Internazionale
I loro progetti per il dominio globale
Furono preventivamente interrotti
Le loro armi di distruzione di massa
Furono esaminate e distrutte
Le corazzate vennero smantellate
Per non essere mai più spiegate
E il mondo tirò un sospiro di sollievo
Dopo la rivoluzione
George Bush et Henry Kissinger
Ont été envoyés à la Cour pénale internationale
Leurs plans de domination totale
Ont été court-circuités
Leurs armes de destruction massive
Ont été inspectées et détruites
Les navires de guerre désarmés
Pour ne plus jamais servir
Et le monde a respiré de soulagement
Après la révolution
Pannelli solari si trovavano sui tetti
I treni sui binari
Cibo organico nei mercati
Nessun OGM in vendita
E tutti i miliardari
Dovevano imparare a condividere la ricchezza
E a Bill Gates fu detto di cessare il suo lamento
Quando disse che non era giusto
E la sua casa divenne una fattoria collettivizzata
Dopo la rivoluzione
Des panneaux solaires ont été mis sur les toits
Les trains sur les rails
Les aliments biologiques dans les marchés
Pas d’OGM sur les tablettes
Et tous les milliardaires
Ont dû apprendre à partager
Et Bill Gates s’est fait dire d’arrêter de se plaindre
Quand il a dit que ce n’était pas juste
Son château est devenu une ferme collective
Après la révolution
E tutti i poeti politici
Non riuscivano a pensare a qualcosa da dire
Così tutti insieme decisero
Di vivere la vita giorno per giorno
Ho passato qualche anno cercando di congiungermi
Con tutti i miei amici e le mie amanti
Dormendo fino alle undici
Ed ho imparato a suonare il banjo
Dopo la rivoluzione
Tous les poètes politiques
N’avaient plus rien à dire
Alors ils ont décidé
De vivre pour l’instant présent
J’ai moi-même passé quelques années à rattraper le temps perdu
Avec mes amis et mes amours
À dormir jusqu’à 11h00
Chez-moi blotti sous les couvertures
Et j’ai appris à jouer le banjo
Après la révolution.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org