| Versão portuguesa |
RICORDARSI DEI NOSTRI BISNONNI | LEMBRAR-SE DOS NOSSOS BISAVÔS |
| |
Fanno più di cento anni, | Fazem mais de cem anos, |
che gli Italiani qua sono arrivati; | que os Italianos aqui chegaram; |
Sono arrivati di bastimento, | Chegaram de navio, |
hanno sofferto peggio degli animali; | sofreram pior do que animais; |
Hanno trovato pura boscaglia, | Encontraram puro mato, |
senza coperte dormivano in terra; | sem cobertores dormiam em terra; |
Hanno lottato tanto tanto, | Lutaram tanto tanto, |
quasi come essere in guerra. | quase como ser na guerra. |
| |
Bisogna ricordarsi dei nostri bisnonni | É preciso lembrar-se dos nossos bisavôs |
che grazie a loro oggi noi siamo qua! | pois graças a eles hoje nos estamos aqui! |
| |
Di mattina tagliavano le piante, | De manha cortavam as plantas, |
per piantare frumento e miglio; | para plantar trigo e milho; |
Quello era per il loro sostenimento, | Aquele era para seu sustento, |
appena arrivati qua in questo paese; | apenas chegados aqui neste país; |
Hanno piantato tanti vigneti, | Plantaram muitos vinhedos, |
hanno riempito le botti di vino; | encheram os tonéis de vinho; |
Erano Italiani che facevano vedere, | Eram Italianos que faziam ver, |
la loro forza a tutto il Brasile. | sua força a todo o Brasil. |
| |
Bisogna ricordarsi dei nostri bisnonni | É preciso lembrar-se dos nossos bisavôs |
che grazie a loro oggi noi siamo qua! | pois graças a eles hoje nos estamos aqui! |
| |
Alla domenica andavano alla messa, | No domingo iam à missa, |
figli e figlie e i loro genitori; | filhos e filhas e seus pais; |
Avevano tanta fede in Dio | Haviam tanta fé em Deus |
che ha avuto cura anche di tutti noi; | que cuidou também de todos nós; |
Se tutta la gente del mondo, | Se todas as pessoas do mundo, |
fosse stata come i nostri bisnonni, | tivessem sido como os nossos bisavôs, |
adesso il mondo sarebbe ben altro, | agora o mundo seria bem outro, |
senza guerra e meno povertà! | sem guerra e menos pobreza! |
| |
Bisogna ricordarsi dei nostri bisnonni | É preciso lembrar-se dos nossos bisavôs |
che grazie a loro oggi noi siamo qua! | pois graças a eles hoje nos estamos aqui! |
| |
Quando erano i giorni di festa, | Quando eram os dias de festa, |
si riunivano diverse famiglie; | reuniam-se diversas famílias; |
Cantavano, giocavano a bocce, | Cantavam, jogavam boliche, |
giocando a carte passavano notti intere; | jogando baralho passavam noites inteiras; |
Ben contenti giocavano alla morra, | Ben contentos jogavam a "morra", |
e bevevano anche tanto vino; | e bebiam também muito vinho; |
Quando gli batteva la fame, | Quando batia a fome, |
mangiavano polenta e cotechino. | comiam polenta e salpicão. |
| |
Bisogna ricordarsi dei nostri bisnonni | É preciso lembrar-se dos nossos bisavôs |
che grazie a loro oggi noi siamo qua! | pois graças a eles hoje nos estamos aqui! |
| |
Guardate adesso, miei cari fratelli, | Olhem agora, meus queridos irmãos, |
che città e che belle colonie; | que cidades e que belas colônias; |
Tante strade e che grandi industrie, | Tantas estradas e que grandes industrias, |
che hanno fatto per noi avere più sorte; | que fizeram para nos termos mais sorte; |
Noi qua adesso abbiamo di tutto, | Nos agora temos de tudo, |
ascoltate cosa vi dico: | escutem o que vou dizer a vocês: |
Ricordatevi dei nostri italiani, | Lembrem-se dos nossos Italianos, |
che adesso sono là in Paradiso! | que agora estão lá no Paraíso! |
| |
Bisogna ricordarsi dei nostri bisnonni | É preciso lembrar-se dos nossos bisavôs |
che grazie a loro oggi noi siamo qua! | pois graças a eles hoje nos estamos aqui! |