Lingua   

Figli di Nessuno

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – FILS DE PERSONNE – Marco Valdo M.I. – 20...
NOBODY'S SONSFILS DE PERSONNE
Born unknown when and where
bred by public charity
without father
without mother
without a name
we live in freedom like birds
Nous, nous sommes nés on ne sait quand
On ne sait où
Élevés par la charité publique
Sans père sans mère
Sans un nominative
Et nous vivons comme les oiseaux en liberté
Nobody's sons live in the forest
everyone disrespects us
because we are torn
but if someone take our command
nobody's sons can fight even in fasting
Fils de personne
Nous vivons dans les bois
On nous méprise
Car nous sommes en loques
Mais s'il y a quelqu'un
Qui sait bien nous guider – et bien guider
Fils de personne
Même la faim nous saurons combattre.
We live in woods and on peaks
and let ourselves guide only by eagles
once rejected the enemy out border
beautiful Italy we can free
Nous vivons dans les bois
Et sur les hautes cimes
Et par les aiglons
Nous sommes guidés
Mais nous chasserons notre ennemi
Au-delà des frontières, nous le chasserons
Et notre belle Italie
Nous saurons – nous saurons la libérer.
Nobody's sons walk trough forest and mountain
one day we'll reject the enemy outside borders
and then can return to live free like birds.
Fils de personne
Par les monts nous vivons
On nous méprise
Car nous sommes en loques
Mais s'il y a quelqu'un
Qui sait bien nous guider – et bien guider
Fils de personne
Même la faim nous saurons combattre.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org