Originale | Versione italiana di ces(A)re
|
CANCIÓN PARA LAS MANOS DE UN SOLDADO | CANZONE PER LE MANI DI UN SOLDATO. |
| |
El labrador de mi pueblo | L'agricoltore del mio paese |
lleva una azada en la mano | ha una zappa nella mano |
que grandes tiene las manos | che mani grandi che ha |
el labrador de mi pueblo | l'agricoltore del mio paese |
cavando de sol a sol | zappa dalla sera al mattino |
con lluvia, nieve o calor. | con pioggia, neve o calore. |
El parado de mi pueblo | Il disoccupato del mio paese |
llena de angustia sus manos | ha le mani piene di angustia, |
que tristes tiene las manos | che mani tristi che ha |
el parado de mi pueblo | il disoccupato del mio paese |
dando vueltas a la noria | facendo nulla tutto il giorno |
sin jornal y sin historia. | senza stipendio e senza storia. |
El alcalde de mi pueblo | Il podestà del mio paese |
lleva un bastón en las manos | ha un bastone nelle mani |
que finas tiene las manos | che mani fine che ha |
el alcalde de mi pueblo | il podestà del mio paese |
con su orgulloso bastón | con il suo orgoglioso bastone |
preside la procesión. | presiede alla processione. |
El obrero de mi pueblo | L'operaio del mio paese |
no está en mi pueblo | non vive nel mio paese |
ha emigrado, | è emigrato, |
sus manos amasan pan | le sue mani ammassano pane |
para otros pueblos lejanos, | per altri popoli lontani, |
que lejos están las manos | quanto son lontane le mani |
del obrero de mi pueblo. | dell'operaio del mio paese. |
El soldado de mi pueblo | Il soldato del mio paese |
antes ha sido albañil | prima è stato muratore |
ahora ya no tiene pala | ora non ha più un pala |
lleva en la mano un fusil | ma un fucile nelle mani |
que frías tiene las manos | che mani fredde che ha |
alrededor del fusil. | stringendo il fucile. |
El cacique de mi pueblo | Neanche il "capoccia" del |
no vive tampoco allí | mio paese vive lì |
con el sudor de mi pueblo | con il sudore della mia gente |
se compró un piso en Madrid | si comprò un appartamento a Madrid |
con lo que su mano tira | quanti potrebbero sopravvivere |
cuántos podrían vivir. | con quello che lascia la sua mano. |
Soldado, si alguna vez, | soldato, se qualche volta, |
el labrador de mi pueblo | l'agricoltore del mio paese |
se levanta, y el obrero | si rivolta, e l'operaio |
se levanta, y el parado | si rivolta, e il disoccupato... |
¿qué vas ha haces tu soldado | che farai tu soldato, |
que antes has sido albañil? | tu che prima sei stato muratore? |
¿qué vas ha hacer con tus manos | che farai con le tue mani |
y tu fusil. | e il tuo fucile? |