Lingua   

Canción para las manos de un soldado

Joaquín Sabina
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di ces(A)re
CANCIÓN PARA LAS MANOS DE UN SOLDADOCANZONE PER LE MANI DI UN SOLDATO.
  
El labrador de mi puebloL'agricoltore del mio paese
lleva una azada en la manoha una zappa nella mano
que grandes tiene las manosche mani grandi che ha
el labrador de mi pueblol'agricoltore del mio paese
cavando de sol a solzappa dalla sera al mattino
con lluvia, nieve o calor.con pioggia, neve o calore.
El parado de mi puebloIl disoccupato del mio paese
llena de angustia sus manosha le mani piene di angustia,
que tristes tiene las manosche mani tristi che ha
el parado de mi puebloil disoccupato del mio paese
dando vueltas a la noriafacendo nulla tutto il giorno
sin jornal y sin historia.senza stipendio e senza storia.
El alcalde de mi puebloIl podestà del mio paese
lleva un bastón en las manosha un bastone nelle mani
que finas tiene las manosche mani fine che ha
el alcalde de mi puebloil podestà del mio paese
con su orgulloso bastóncon il suo orgoglioso bastone
preside la procesión.presiede alla processione.
El obrero de mi puebloL'operaio del mio paese
no está en mi pueblonon vive nel mio paese
ha emigrado,è emigrato,
sus manos amasan panle sue mani ammassano pane
para otros pueblos lejanos,per altri popoli lontani,
que lejos están las manosquanto son lontane le mani
del obrero de mi pueblo.dell'operaio del mio paese.
El soldado de mi puebloIl soldato del mio paese
antes ha sido albañilprima è stato muratore
ahora ya no tiene palaora non ha più un pala
lleva en la mano un fusilma un fucile nelle mani
que frías tiene las manosche mani fredde che ha
alrededor del fusil.stringendo il fucile.
El cacique de mi puebloNeanche il "capoccia" del
no vive tampoco allímio paese vive lì
con el sudor de mi pueblocon il sudore della mia gente
se compró un piso en Madridsi comprò un appartamento a Madrid
con lo que su mano tiraquanti potrebbero sopravvivere
cuántos podrían vivir.con quello che lascia la sua mano.
Soldado, si alguna vez,soldato, se qualche volta,
el labrador de mi pueblol'agricoltore del mio paese
se levanta, y el obrerosi rivolta, e l'operaio
se levanta, y el paradosi rivolta, e il disoccupato...
¿qué vas ha haces tu soldadoche farai tu soldato,
que antes has sido albañil?tu che prima sei stato muratore?
¿qué vas ha hacer con tus manosche farai con le tue mani
y tu fusil.e il tuo fucile?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org