Chimes Of Freedom
Bob Dylanversione portoghese da musicas.mus.br | |
CHIMES OF FREEDOM | SINOS DA LIBERDADE |
Si diguenté marakh massé bi diololi suuf sédé si lagn gawantou fatu mingui done gara ni bi diololi you tedd si melakh yi kawélakh yenene you melni you done rire nguir liberté di riir ngur diambar yi donne khekh té bal takoul di riir nguir gni done gadaay ci yon you meti yi aki tamit kep kho khamni soldar nga bou toumouranké si goudi gui And we gazed upon the Chimes Of Freedom flashing | Bem depois do por do sol, antes do badalar pungente da meia noite Nos atiramos pelo umbral da porta em meio a trovões que desabavam Enquanto os sinos majestosos dos raios lançavam sombras nos sons Como se fossem os sinos da liberdade cintilando Cintilando pelos guerreiros cuja força está em não lutar Cintilando pelos refugiados em seu caminho indefeso de fuga E para cada soldado oprimido naquela noite Olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |
si bene mbar si deuk bi gni ngui lakhatou wone di khol binga khamanténi mbir yangui done wagnékou bi diololi yi nek khew di riir ci taw bi ngelaw youdoul diolol you lerr nek ci kaw di tabi aanhh di riir nguir di bagne, di yeungou nguir ki loff di yengou nguir ki niak chance gni gnou faté gni gnou wor di yengou nguir gni gnou bedi yagg ko lakh mouy doundé And we gazed upon the Chimes Of Freedom flashing | Na fornalha derretida da cidade, olhamos inesperadamente Rostos ocultos, as paredes como que querendo nos esmagar, Enquanto o eco dos carrilhões confrontado com a chuva que assoviava Dissolvia-se no som dos sinos dos relâmpagos Os sinos dobravam para os rebeldes, dobravam para os torturados Para os infelizes, abandonados e desamparados Dobravam para os párias, sempre queimados na fogueira. E olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |
si bi dalouk doy warr bi dondiou glace you gnang rott di khoti diaou dji di setou wer ak sell wayam you clochou eglise yi di sani fo soré soré ak nguelaw li desatoul loudoul diolol you nekoul ca rak bi anh di riir ki labiir di riir nguir ki bakh di riir nguir gni gniy gadi ak kiy samm sunu tour ak natal kate bi kene guissoul fou soré soré si diamonom And we gazed upon the Chimes Of Freedom flashing | Pelo martelar místico e louco da tempestade selvagem O céu chicoteava seus poemas em maravilha pura Que o som dos carrilhões das igrejas sumia longe na brisa Deixando apenas os sinos dos trovões e relâmpagos Os sinos dobravam para os gentis, dobravam para os bondosos Para os guardiões e protetores das mentes E para o pintor independente que sobrevive além de seu tempo E olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |
si goudi you bari kemtane yi taw bi melni li louy ler té ay takander you amoul forme té toumouranké di wakh guir lamigne yi mounoula wakh sene khalatt té ay khalat yo khamné fogone nagne ni né khamou gnou lene di wakh nguir silmakha yek gni teukh di wakh nguir gni lou gniy nato jieggen youniouy nakh ak gni gnouye toudé thiaga di wakh nguir say say niou guené mou daw ba rer And we gazed upon the Chimes Of Freedom flashing | Por toda a noite, qual igreja selvagem, a chuva descortinava histórias Para os seres deslocados, sem rosto e sem agasalho Os sinos dobravam para as bocas sem lugar para serem ouvidas, Sempre inferiorizadas com essa situação assumida Os sinos dobravam para os surdos e cegos, dobravam para os mudos, Dobravam para os mal tratados, mães solitárias e prostitutas Para os proscritos, caçados e derrotados pela captura. E olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |
yi dem ba bene nir ci assamane si naw di tour ndokh ndank ndak té le lérayou lamp yi di gnou dal mel ni fitt wou dioubel si gni natt gni gnouy werr té khamou niou founiou né thi dounya aanh di riir ngui gni wadiou sén si yone you meti yi di riir nguir gni beugeunté té mounou nio wakh sene metite di riir ngui yaram you niou teuj si casso té defou niou dara And we gazed upon the Chimes Of Freedom flashing | Apesar de uma cortina branca de nuvens brilhar ao longe E do nevoeiro hipnótico ir subindo lentamente, As luzes dos raios eram como flechas, disparadas para todos, menos para aqueles Condenados a vagar ou então, até disso, impedidos. Os sinos dobravam para os que procuram algo, em sua trilha silenciosa Para os amantes de coração solitário com suas histórias muito pessoais E para cada alma gentil e inofensiva, deslocada em uma cela. E olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |
nagnou khol lérayou liy rir nguir liberté | Olhos brilhando e sorrindo, lembro de como ficamos parados Sem sentir o passar do tempo, que para nós ficou congelado Ao escutarmos ainda uma vez mais, ao darmos uma última olhada Tomados pela emoção, nó na garganta, até o fim do soar dos sinos Que dobravam para os feridos sem quem cuide de suas chagas Para os incontáveis acusados, E para cada pessoa impedida em todo este vasto mundo E olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |