Chimes Of Freedom
Bob DylanOriginale | versione portoghese da musicas.mus.br |
CHIMES OF FREEDOM | SINOS DA LIBERDADE |
Far between sundown's finish an' midnight's broken toll We ducked inside the doorway, thunder crashing As majestic bells of bolts struck shadows in the sounds Seeming to be the chimes of freedom flashing Flashing for the warriors whose strength is not to fight Flashing for the refugees on the unarmed road of flight An' for each an' ev'ry underdog soldier in the night An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | Bem depois do por do sol, antes do badalar pungente da meia noite Nos atiramos pelo umbral da porta em meio a trovões que desabavam Enquanto os sinos majestosos dos raios lançavam sombras nos sons Como se fossem os sinos da liberdade cintilando Cintilando pelos guerreiros cuja força está em não lutar Cintilando pelos refugiados em seu caminho indefeso de fuga E para cada soldado oprimido naquela noite Olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |
In the city's melted furnace, unexpectedly we watched With faces hidden while the walls were tightening As the echo of the wedding bells before the blowin' rain Dissolved into the bells of the lightning Tolling for the rebel, tolling for the rake Tolling for the luckless, the abandoned an' forsaked Tolling for the outcast, burnin' constantly at stake An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | Na fornalha derretida da cidade, olhamos inesperadamente Rostos ocultos, as paredes como que querendo nos esmagar, Enquanto o eco dos carrilhões confrontado com a chuva que assoviava Dissolvia-se no som dos sinos dos relâmpagos Os sinos dobravam para os rebeldes, dobravam para os torturados Para os infelizes, abandonados e desamparados Dobravam para os párias, sempre queimados na fogueira. E olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |
Through the mad mystic hammering of the wild ripping hail The sky cracked its poems in naked wonder That the clinging of the church bells blew far into the breeze Leaving only bells of lightning and its thunder Striking for the gentle, striking for the kind Striking for the guardians and protectors of the mind An' the unpawned painter behind beyond his rightful time An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | Pelo martelar místico e louco da tempestade selvagem O céu chicoteava seus poemas em maravilha pura Que o som dos carrilhões das igrejas sumia longe na brisa Deixando apenas os sinos dos trovões e relâmpagos Os sinos dobravam para os gentis, dobravam para os bondosos Para os guardiões e protetores das mentes E para o pintor independente que sobrevive além de seu tempo E olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |
Through the wild cathedral evening the rain unraveled tales For the disrobed faceless forms of no position Tolling for the tongues with no place to bring their thoughts All down in taken-for-granted situations Tolling for the deaf an' blind, tolling for the mute Tolling for the mistreated, mateless mother, the mistitled prostitute For the misdemeanor outlaw, chased an' cheated by pursuit An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | Por toda a noite, qual igreja selvagem, a chuva descortinava histórias Para os seres deslocados, sem rosto e sem agasalho Os sinos dobravam para as bocas sem lugar para serem ouvidas, Sempre inferiorizadas com essa situação assumida Os sinos dobravam para os surdos e cegos, dobravam para os mudos, Dobravam para os mal tratados, mães solitárias e prostitutas Para os proscritos, caçados e derrotados pela captura. E olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |
Even though a cloud's white curtain in a far-off corner flashed An' the hypnotic splattered mist was slowly lifting Electric light still struck like arrows, fired but for the ones Condemned to drift or else be kept from drifting Tolling for the searching ones, on their speechless, seeking trail For the lonesome-hearted lovers with too personal a tale An' for each unharmful, gentle soul misplaced inside a jail An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | Apesar de uma cortina branca de nuvens brilhar ao longe E do nevoeiro hipnótico ir subindo lentamente, As luzes dos raios eram como flechas, disparadas para todos, menos para aqueles Condenados a vagar ou então, até disso, impedidos. Os sinos dobravam para os que procuram algo, em sua trilha silenciosa Para os amantes de coração solitário com suas histórias muito pessoais E para cada alma gentil e inofensiva, deslocada em uma cela. E olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |
Starry-eyed an' laughing as I recall when we were caught Trapped by no track of hours for they hanged suspended As we listened one last time an' we watched with one last look Spellbound an' swallowed 'til the tolling ended Tolling for the aching ones whose wounds cannot be nursed For the countless confused, accused, misused, strung-out ones an' worse An' for every hung-up person in the whole wide universe An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | Olhos brilhando e sorrindo, lembro de como ficamos parados Sem sentir o passar do tempo, que para nós ficou congelado Ao escutarmos ainda uma vez mais, ao darmos uma última olhada Tomados pela emoção, nó na garganta, até o fim do soar dos sinos Que dobravam para os feridos sem quem cuide de suas chagas Para os incontáveis acusados, E para cada pessoa impedida em todo este vasto mundo E olhamos, maravilhados, o cintilar dos sinos da liberdade. |