Language   

Dalle belle città (Siamo i ribelli della montagna)

Emilio Casalini e Angelo Rossi
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione inglese
DALLE BELLE CITTÀ (SIAMO I RIBELLI DELLA MONTAGNA)FROM THE BEAUTIFUL TOWNS
  
Dalle belle città date al nemicoFrom the beautiful towns given to the enemy
fuggimmo un dì su per l'aride montagne,we escaped one day up on the arid mountains,
cercando libertà tra rupe e rupe,looking for freedom among cliffs and rocks
contro la schiavitù del suol tradito.against the slavery of the betrayed earth.
Lasciammo case, scuole ed officine,We left behind houses, schools and workrooms
mutammo in caserme le vecchie cascine,we turned the old farmsteads into barracks,
armammo le mani di bombe e mitraglia,we armed our arms of bombs and machineguns
temprammo i muscoli ed i cuori in battaglia.we hardened in the battle our muscles and our hearts
  
Siamo i ribelli della montagna,We are the rebels of the mountain
viviam di stenti e di patimenti,we live of privations and of pains
ma quella fede che ci accompagnabut that faith that's always with us
sarà la legge dell'avvenir.will be the law of the future
Ma quella legge che ci accompagnabut that faith that's always with us
sarà la fede dell'avvenir.will be the law of the future
  
Di giustizia è la nostra disciplina,Of justice is made out our discipline
libertà è l'idea che ci avvicina,Freedom is the ideal that makes us close
rosso sangue è il color della bandiera,red as blood is the colour of our flag
partigian della folta e ardente schiera. *Italy woke up fervent and proud
Sulle strade dal nemico assediateOn the streets besieged by the enemy
lasciammo talvolta le carni straziate.we left sometimes our racked flesh
sentimmo l'ardor per la grande riscossa,we felt the ardour for the great redemption
sentimmo l'amor per la patria nostra.we felt the love for our Homeland
  
Siamo i ribelli della montagna,We are the rebels of the mountain
viviam di stenti e di patimenti,we live of privations and of pains
ma quella fede che ci accompagnabut that faith that's always with us
sarà la legge dell'avvenir.will be the law of the future
Ma quella legge che ci accompagnabut that law that's always with us
sarà la fede dell'avvenir.will be the faith of the future
* VARIANTI

Il verso indicato con l'asterisco presenta alcune varianti:
"L'Italia si è svegliata forte e fiera"
"siam d'Italia l'armata forte e fiera."


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org