Originale | Traducanzone di Andrea Buriani
|
PAPÁ CUÉNTAME OTRA VEZ | PAPA' NARRAMI ANCORA: |
| |
Papá cuéntame otra vez ese cuento tan bonito | Papà narrami ancora quei racconti già sentiti |
de gendarmes y fascistas, y estudiantes con flequillo, | di gendarmi coi fascisti e studenti ben vestiti, |
y dulce guerrilla urbana en pantalones de campana, | là nella guerriglia urbana, coi pantaloni a campana, |
y canciones de los Rolling, y niñas en minifalda. | cantare i Rolling Stones, minigonne per sottana. |
| |
Papá cuéntame otra vez todo lo que os divertisteis | Papà narrami ancora di quanto vi è piaciuto |
estropeando la vejez a oxidados dictadores, | rovinare la vecchiaia a ossidati dittatori, |
y cómo cantaste Al Vent y ocupasteis la Sorbona | come cantaste "Al Vento" e occupaste la Sorbona |
en aquel mayo francés en los días de vino y rosas. | nel maggio un dì francese, in quei giorni di vino e rose. |
| |
Papá cuéntame otra vez esa historia tan bonita | Papà narrami ancora quella storia che ho sentita |
de aquel guerrillero loco que mataron en Bolivia, | di quel folle guerrigliero che hanno ucciso là in Bolivia, |
y cuyo fusil ya nadie se atrevió a tomar de nuevo, | al cui fucile più nessuno ha osato prender mano |
y como desde aquel día todo parece más feo. | e come da quel giorno tutto sembra meno umano. |
| |
Papá cuéntame otra vez que tras tanta barricada | Papà spiegami il perchè quelle tante barricate, |
y tras tanto puño en alto y tanta sangre derramada, | dopo tanti pugni in alto e tanto sangue versato, |
al final de la partida no pudisteis hacer nada, | alla fin della partita non son servite ancora, |
y bajo los adoquines no había arena de playa. | perché sotto i sanpietrini non trovaste sabbia pura. |
| |
Fue muy dura la derrota: todo lo que se soñaba | Fu dura la sconfitta e tutto quel che si sognava |
se pudrió en los rincones, se cubrió de telarañas, | s'è ammuffito nei cantoni, si è coperto di bava. |
y ya nadie canta Al Vent, ya no hay locos ya no hay parias, | Più nessuno canta "Al vento", nessun folle senza patria |
pero tiene que llover aún sigue sucia la plaza. | e s'aspetta sol che piova per pulire ancor la piazza. |
| |
Queda lejos aquel mayo, queda lejos Saint Denis, | E' lontano ora quel Maggio, è lontana Saint Denis, |
que lejos queda Jean Paul Sartre, muy lejos aquel París, | come è distante Jean Paul Sartre, è lontana anche Paris. |
sin embargo a veces pienso que al final todo dio igual: | E così a volte penso che alla fin non cambia niente |
las ostias siguen cayendo sobre quien habla de más. | e continuano a cadere botte solo sulla gente. |
| |
Y siguen los mismos muertos podridos de crueldad. | E si continuano ad avere morti di crudeltà: |
Ahora mueren en Bosnia los que morían en Vietnam. | si muore adesso in Bosnia come un tempo in Vietnam |
Ahora mueren en Bosnia los que morían en Vietnam. | si muore adesso in Bosnia come un tempo in Vietnam |
Ahora mueren en Bosnia los que morían en Vietnam. | si muore adesso in Bosnia come un tempo in Vietnam |