Language   

Nella mia ora di libertà

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Versione turca di Cagla G.
NELLA MIA ORA DI LIBERTÀÖZGÜRLÜK SAATİMDE
De respirar l’istesa aire
de en secondin la me vai pas
coma aquo ai renunciàa
a la mia ora de libertat
se ilh a quarcosa da spartir
tra en prisonier e son planton
que sio pas l’aire d’aquel cortil
mi voi que reste mac la preison
que sio pas l’aire d’aquel cortil
mi voi que reste mac la preison
Hapishane gardiyanıyla aynı havayı solumak
benim için işe yaramıyor
ve bu yüzden vazgeçmeye karar verdim
özgürlük saatimden.
Bölünecek bir şey varsa
bir mahkumla nöbetçisi arasında
bu o avlunun havası değildir.
Sadece hapishane olmasını istiyorum,
O avlunun havası olmayan
Sadece hapishane olmasını istiyorum.
Es comensà mac da n’ora
e n’ora apres era ja feniò
ai vist gent venir soleta
e ensema anar viò
me atendio pas en vostre error
òmes e fremes en tribunal
se fogues estat ai vostre post
ma ai vostre post ilh sai pas estar
se fogues estat ai vostre post
ma ai vostre post ilh sai pas estar
Bir saat önce başladı,
ve bir saat sonra çoktan bitmişti
İnsanların yalnız geldiğini gördüm,
ve sonra çıkış kapısında birlikte olduklarını.
Hatalarından birini beklemiyordum,
mahkemenin erkekleri ve kadınları,
Ben senin yerinde olsaydım...
Ama senin yerinde nasıl olacağımı bilmiyorum.
Ben senin yerinde olsaydım...
Ama senin yerinde nasıl olacağımı bilmiyorum.
De fora dins la viò
ma dins la viò decò luenh d’ilalh
demando a lo mio morre
una polemica de dignitat
tantes grinte ghignes e morre
vaie a dir que sem de prima
e après lo san ma ilh preferisen
veirla gavar a qui vai dins
e apres lo san ma ilh preferisen
veirlo gavar a qui vai dins
Sokaklardaki mahkeme salonunun dışında-
ama bunun dışında daha da dışarıda
Yüzümün en iyi halini istedim,
bir haysiyet tartışması için.
Bir sürü sert bakış, alay, üzgün yüzler-
onlara git ve bahar olduğunu açıkla.
Ve sonra, bunu biliyorlar fakat
Onun hapishaneye gidenlerden uzaklaştığını görmeyi tercih ediyorlar.
Ve sonra bunu biliyorlar fakat
Onun hapishaneye gidenlerden uzaklaştığını görmeyi tercih ediyorlar.
Tantes les grintes ghignes e morre
pas tantes doses tra aquele ilhe
ilhe se demonda tot lo jorn
ilhe pensa ben poi lo giurar
ço que dirè de mi a la gent
ço que dirè lo poi dir mi
da en pauc de temp era chambiàa
ma pas ent’el dir que ero siu amor
da en pauc de temp era chambiàa
ma pas ent’el dir que ero siu amor
Bir sürü sert bakış, alay, üzgün yüzler-
birkaç yüz, aralarında onunki,
her şeyi bir günde soruyor.
Bu önerilir, yemin edebilirim,
Onun insanlara benim hakkımda söyleyebileceği.
Bir süre önce o biraz değişmişti,
Ama bana “aşkım” demesi değil.
Bir süre önce o biraz değişmişti,
Ama bana “aşkım” demesi değil.
Es ver l’e lhi na de strà da far
tra l’alenase a l’obediensa
fin a veire de gest uman
que donen sens a la violensa
ma la l’ia l’istesa distansa
per diventar tuchi colhon
da pas arribar a capir
que esisten pas de poter bon
da pas arribar a capir
que esisten pas de poter bon.
Kesinlikle çok uzun bir yol gerekiyor
itaatin uygulanışından,
şiddet hissi veren daha insani bir jeste doğru.
Ama çok uzun bir yol gerekiyor,
Böyle pislikler olmak,
Artık anlamayı başaramamak
“iyi güç” diye bir şeyin olmadığını,
Artık anlamayı başaramamak
“iyi güç” diye bir şeyin olmadığını.
E aura emparo ben de coses
ensema a ilh autre vestit coma mi
ma sai pas qual es lo crimin giust
per pas passar da criminal
nos an mostrat la meravilhia
vers la gent que fot lo pan
aura saben que fas lo mal
a pas robar quora as fam
aura saben que fas lo mal
a pas robar quora as fam
Ve şimdi bir sürü şey öğreniyorum
diğerlerinin ortasında hepsi aynı şekilde giyinmiş,
"haklı suçun" ne olduğu dışında,
suçlu olarak geçmediğim için.
Bize endişelenmemizi öğrettilere
ekmek çalan insanlar için.
Şimdi biliyoruz,
birisi açken, çalmamanın suç olduğunu.
şimdi biliyoruz,
Birisi açken, çalmamanın suç olduğunu.
De respirar l’istesa aire
de un secondin la nos vai pas
e aven decis de imprisonailhe
dins l’ora de libertat
venez aura dins la preison
provàa a sentir sus la pòrta
la nostra ultima chançon
que ve repet encara en bot
anche se vos ve sentè pulit
vos sietz l’istes mainet
anche se vos ve sentè pulit
vos sietz l’istes mainet.
Hapishane gardiyanıyla aynı havayı solumak
benim için işe yaramıyor,
ve onları hapsetmeye karar verdik
özgürlük saatinde.
Şimdi hepiniz hapishaneye gelin,
Duymak için kapıda durun,
Bir kez daha size tekrar eden,
Bizim son şarkımızı,
Endişelendiğin kadar affedilirsin,
Sonsuza kadar dahilsin.
Endişelendiğin sürece affedilirsin,
Sonsuza kadar dahilsin.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org