Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
THE FIELDS OF VIETNAM | I CAMPI DEL VIETNAM |
| |
Oh brothers though we're strangers and your land and mine are far apart, | Fratelli, anche se siamo stranieri e la vostra terra e la mia sono lontane, |
and though your name lies awkwardly and strange upon my tongue. | anche se il vostro nome mi suona difficile e bizzarro alla lingua, |
As the needle's drawn towards the pole, | proprio come l’ago della bussola è attratto dal polo, |
so I am drawn both heart and soul, | così io sono attratto, con l’anima e col cuore, |
to sing of your great struggle in the fields of Vietnam. | a cantare della vostra grande lotta nei campi del Vietnam. |
| |
Your barefoot farmers would not wear the yoke and chains of slavery - | I vostri contadini scalzi non volevano portare il giogo e le catene della schiavitù, |
for four long bitter years they fought the armies of Japan; | per quattro lunghi anni amari combatterono le armate giapponesi ; |
your flesh opposed their armoured might | la vostra nuda carne si oppose alla loro potenza corazzata, |
you harried them by day and night - | e voi non davate loro tregua, notte e giorno, |
and you drove them from the jungles and the fields of Vietnam. | e li cacciaste via dalle foreste e dai campi del Vietnam. |
| |
Before you could draw peaceful breath more death was raining from the skies, | Prima di poter respirare in pace, ancor più morte piovve dai cieli, |
the French came, and for nine more years your land they overran; | vennero i francesi, e per nove anni ancora infestarono il vostro paese ; |
but the enemy could not subdue. | ma non poterono sottomettere il nemico. |
They broke at Dien Bien Phu - | Subirono una disfatta a Dien Bien Phu, |
and their dead lay all around them in the fields of Vietnam. | e i loro morti giacquero tutti attorno, nei campi del Vietnam. |
| |
The French had scarcely left your shores when more invading armies came, | Non appena i francesi ebbero lasciato i vostri lidi, vennero altri eserciti invasori |
equipped with all the latest tools men use to kill a man; | armati di tutti i più moderni strumenti che gli uomini usano per uccidere ; |
"We've come to show you," was their cry, | « Siamo venuti per mostrarvi », urlarono, |
"all the ways a man can die - | « Tutti i modi in cui un uomo può morire – |
and we'll make a bloody desert of the fields of Vietnam." | e faremo un maledetto deserto dei campi del Vietnam. » |
| |
The skies by day were dark with planes, with hungry flames the nights were red, | Di giorno, i cieli nereggiavano di aerei, le notti rosseggiavano di fiamme avide, |
the stench of death lay on the air with reek of spent napalm; | l’aria puzzava di morte con il fetore del napalm consumato ; |
death bloomed in every paddy field, | la morte fioriva in ogni risaia, |
and still your people would not yield - | eppure il vostro popolo ancora non cedeva |
to American invaders in the fields of Vietnam. | agli Americani che avevano invaso i campi del Vietnam. |
| |
For thirteen years the U.S. Army's sown your soil with blood and tears, | Per tredici anni l’esercito americano seminò sangue e lacrime nel vostro suolo |
impartially they deal out death to women, child and man, | distribuendo la morte equamente tra uomini, donne e bambini, |
and still no victory - instead | ma ancora nessuna vittoria ; invece |
they count their own dishonoured dead, | contano i loro morti disonorati |
and contempt's their only harvest in the fields of Vietnam. | e solo disprezzo è quel che hanno raccolto nei campi del Vietnam. |
| |
O, brothers, where did you find the strength to fight so long for freedom's cause? | Fratelli, dove avete trovato la forza per combattere così a lungo per la libertà ? |
A quarter-century has passed since first your fight began; | Un quarto di secolo è passato da quando la vostra battaglia è cominciata ; |
long have you fought, and valiantly, | avete combattuto a lungo, e valorosamente, |
and as long as men love liberty - | e fin quando gli uomini ameranno la libertà |
they will sing of your great struggle the fields of Vietnam. | canteranno la vostra grande lotta nei campi del Vietnam. |