Le petit commerce
Boris VianVersione italiana di Giangilberto Monti, che la interpreta nel... | |
LE PETIT COMMERCE | VENDIAMO ARMI! |
J’ai vendu du mouron, mais ça n’a pas marché ; J’ai vendu des cravates, les gens étaient fauchés ; J’ai vendu des ciseaux Et des lames de rasoir, Des peignes en corozo, des limes et des hachoirs ; J’ai essayé les fraises, j’ai tâté du muguet ; J’ai rempaillé des chaises, Réparé des bidets ; Je tirais ma charrette Sur le mauvais pavé, J’allais perdre la tête, Mais j’ai enfin trouvé : Je roule en Cadillac dans les rues de Paris Depuis que j’ai compris la vie ; J’ai un petit hôtel, trois domestiques et un chauffeur Et les flics me saluent comme un des leurs. Je vends des canons, des courts et des longs, Des grands et des petits, J’en ai à tous les prix – Y a toujours amateur pour ces délicats instruments. Je suis marchand d’canons, venez me voir pour vos enfants ! | Vendevo piante rare ma oggi non va più vendevo le cravatte la lira è andata giù provai con le Gillette le forbici e i rasoi pettini di tek coltelli da cow-boy ho fatto il contadino con le foglie del tè ho rimpagliato sedie lavato le toilettes me la passavo male tra le bidonvilles e stavo per crollare ma un giorno poi capii |
Canons à vendre ! | E ora come un re percorro la città da quando so come si fa vivo al grand hotel, tre camerieri e un auto blu e i poliziotti mi danno del tu. Vendo cannoni antichi o moderni leggeri o pesanti a prezzi correnti c'è sempre chi amerà questi fragili strumenti sono un mercante d'armi vieni coi figli a visitarmi Vendiamo armi! |
Avec votre ferraille, On forge ces engins Qui foutront la pagaille Parmi ceux du voisin. Ça donne de l’ouvrage À tous les ouvriers, Et chacun envisage De fonder un foyer. Pour se faire des finances, On fabrique des lardons ; On touche l’assurance Et les allocations ; Ça n’a pas d’importance, Car lorsqu’ils seront grands, Ils iront en cadence Crever pour quelques francs. Je vendais des canons dans les rues de la terre, Mais mon commerce a trop marché ; J’ai fait faire des affaires à tous les fabricants d’cimetières, Mais moi maintenant, je me retrouve à pied. Tous mes bons clients Sont morts en chantant Et seul dans la vie, Je vais sans souci. Au coin des vieilles rues, le cœur content, le pied léger, Je danse la carmagnole, y a plus personne sur le pavé. | Con la vostra ferraglia si fabbrican congegni che porteranno il caos su chi vivrà ai confini. E questo da lavoro a tutti gli operai ognuno poi progetta di farsi i figli suoi. E' una sicurezza sfornare dei bambini perchè c'è una certezza gli assegni familiari a me che me ne frega alla maggiore età marciando se ne andranno in guerra poi a crepar. |
Canons en solde ! | Vendevo le mie armi perfino sulla luna ma quest'attività mi rovinò chi fabbricava tombe s'è fatto una fortuna e a piedi ora mi ritroverò. Tutti i clienti son morti cantando e io nella vita tranquillo vagando agli angoli rimango, son contento come un re e resto solo al mondo, ballando sul pavé Svendiamo armi! Facciamo i saldi! |