Lingua   

Under Sions kalla stjärna

Björn Afzelius
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
UNDER SIONS KALLA STJÄRNASIIONIN KYLMÄN TÄHDEN ALLA
  
Vi var i höjd med Saloniki när molnen drev isär och vi såg Egiska Havet klart och tydligt.Olimme Salonikin korkeudella, kun pilvipeite repesi ja näimme Egeanmeren kirkkaasti ja selvästi.
Det var en skönhet utan like, nästan som i en sagovärld, när vi flög över dom Nordliga Sporaderna.Oli kauneutta vailla vertaa, melkein kuin satumaailma, kun lensimme Pohjoisten Sporadien yli.
Vi rundade Pirèus och landa' i Aten. Staden låg där, vit och lockande, i solen.Kiersimme Pireuksen ja laskeuduimme Ateenaan. Kaupunki kylpi auringossa valkoisena ja houkuttelevana.
Men jag stanns' vid en TV-skärm som stod i ankomsthallen.Mutta minä pysähdyin tuloaulan TV-ruudun ääreen.
Jag ville se dom sista nyheterna från Jerusalem.Halusin nähdä viimeisimmät uutiset Jerusalemista.
  
Och under Sions kalla stjärna såg jag småflickor som fallit,Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa
med blodrosor på blusarna där kulorna trängt in.puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet.
Under Sions kalla stjärna såg jag samma blanka terrorSiionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin,
som jag minns den från Warszawa och Berlin.jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä.
  
Jag skulle segla över havet, ner till Haifa från Athen, med några hundra deporterade palestiner.Minun piti matkustaa meren yli Ateenasta Haifaan muutaman sadan karkotetun palestiinalaisen kanssa.
Men det var svårt att finna ett fartyg som var till salu för nå't sån't på grund av pressen på den grekiska regeringen.Mutta oli vaikea löytää laivaa, joka olisi kaupan tällaiseen tarkoitukseen, koska Kreikan hallituksella oli paineita.
Men jag försökte kultivera mej, i väntan på besked, så jag drev omkring en del i kvarteren runt Omonia.Tietoa odotellessani yritin sivistää itseäni kuljeskelemalla joissakin Omonoiaa ympäröivissä kortteleissa.
Jag såg bouzoukidans i Plaka, jag såg det slitna Parthenon. Och varje afton såg jag nyheterna från Jerusalem.Näin busukitanssia Plakassa ja näin kuluneen Parthenonin. Ja joka ilta näin uutisia Jerusalemista.
  
Och under Sions kalla stjärna såg jag småflickor som fallit,Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa
med blodrosor på blusarna där kulorna trängt in.puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet.
Under Sions kalla stjärna såg jag samma blanka terrorSiionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin,
som jag minns den från Warszawa och Berlin.jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä.
  
Så fann man så ett fartyg, i Larnaca på Cypern, Och vi talade om vår resa halva natten.Laiva löytyi sitten Kyproksen Larnakasta. Ja me puhuimme matkastamme puoli yötä.
Och vi skrattade hysteriskt när israeliske ministern stor och upphöjde oss till mördare i TV.Ja me nauroimme hysteerisinä, kun TV:ssä israelilainen ministeri ylensi meidät murhaajiksi.
Men vi skrattade inte längre när vi såg i morgonbladet att dom som chartrat båten mördats samma natt.Mutta enää emme nauraneet, kun luimme aamun lehdestä, että laivan vuokraajat oli murhattu samana yönä.
Man hade sprängt dom i atomer vid en räd mot deras bilar. Så nu satt vi framför nyheterna från Jerusalem.Heidät ja heidän autonsa oli räjäytetty tuusannuuskaksi yllätyshyökkäyksessä. Että sellaisia uutisia Jerusalemista.
  
Och under Sions kalla stjärna såg jag småflickor som fallit,Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa
med blodrosor på blusarna där kulorna trängt in.puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet.
Under Sions kalla stjärna såg jag samma blanka terrorSiionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin,
som jag minns den från Warszawa och Berlin.jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä.
  
Vi söp oss fulla på hotellet bland tysta palestinier och bland agenter från Mossad som köpte vykort.Joimme päämme täyteen hotellissa seuranamme hiljaisia palestiinalaisia ja Mossadin agentteja, jotka ostivat postikortteja.
Men alla ville ändå resa, det fanns ju, trots allt, en båt, och ingen orkade längre räkna dom som stupat.Kaikki halusivat kuitenkin matkustaa, olihan meillä kaikesta huolimatta laiva, eikä kukaan jaksanut enää pitää lukua kuolleista.
Så, i gryningen, kom beskedet, vi alla visste skulle komma, om att fartyget hade sprängts i Larnaca.Aamun sarastaessa tuli sitten viesti, jota kaikki olivat osanneet odottaa, että laiva oli räjäytetty Larnakassa.
Så jag reste från Athen med dödens trötthet i mitt hjärta. Och på kvällen såg jag nyheterna från Jerusalem.Niin lähdin sitten Ateenasta sydän kuolemasta väsyneenä. Ja illalla näin uutisia Jerusalemista.
  
Och under Sions kalla stjärna såg jag småflickor som fallit,Ja Siionin kylmän tähden alla näin pikkutyttöjä makaamassa maassa
med blodrosor på blusarna där kulorna trängt in.puseroissaan veriruusuja siellä, minne luodit olivat osuneet.
Under Sions kalla stjärna såg jag samma blanka terrorSiionin kylmän tähden alla näin saman alastoman terrorin,
som jag minns den från Warszawa och Berlin.jonka muistin Varsovasta ja Berliinistä.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org