Jenin
David RovicsVersione danese di Gerd Berlev | |
JENIN | JENIN |
Ach, Kind, woran wirst du dich erinnern wenn du an die Zeit zurückdenkst als du sechzehn Jahre alt warst. Der schreckliche Klang der Angriffshubschrauber, das Grollen der Panzer als sie sich näherten und die Welt munter weiter machte während ich noch ein Tankvoll Benzin verbrauchte. Die Dow Jones Börse stieg ein Paar Punkte an dem Tag ab, während du in der Stadt Jenin weintest. | Mit barn, hvad vil du huske på Når du mindes dit sekstene år Richotterende lyd fra helikopter-skud Rumlen af tanks, der nærmer sig Mens verden fortsatte sin gang og jeg brændte endnu en tank benzin og Dow Jones faldt et par point den dag imens du græd i Byen Jenin |
Hatten sie deine Eltern vorgewarnt bevor sie das Fenster mit Granaten sprengten und du dich im Keller verstecktest. Als du deinem Lehrer zusahst wie er an der Tür zusammenbrach während die Kirchenglocken läuteten. In England prosteten sehr viele Menschen der Königin zu, anderen war egal was mit dir geschah als du Zusammengekauert in der Stadt Jenin hochtest. | Gav de forældrene et varsel Før vinduer blæstes ud af eksplosioner mens du gemte dig i skolens kælder og kirkeklokker ringed’ imens du så din lærer stå ved dør’n og falde sammen og i England bragtes dronningens skål Du var så langt fra så manges tanker krøbet sammen i Byen Jenin |
Hast du daran gedacht die Soldaten zu provozieren oder an den Scheiß, den sie an die Mauern schmierten. Hast du an deinem Vetter nach der Folter gedacht oder an Tel Aviv mit seinen glitzernden Einkaufspalästen. Wenn dicke Männer in ihren Residenzen sagen, dass du keinen Frieden willst hast du darüber nachgedacht, was sie meinten derweil du in dem Gestank im Dunkeln saßes in der zerschmetterten Stadt Jenin. | Tænkte du på soldaternes skældsord på de hånsord de smurte over murene eller på din fætter der blev torteret eller Tel Aviv og de strålende indkøbscentre når de fede mænd tilbagelænet sir at du ikke ønsker fred tænkte du på hvad de mente da du sad der midt i stanken midt i mørket i den ødelagte By Jenin |
Was ging dir durch den Kopf an dem Tag als du den leeren Blick deiner Mutter sahst während sie in den Trümmer hockte unter dem blauen orientalischen Himmel. Du standest auf diesem planierten Gebäude neben den Siedlungen mit seinen grünen Hügeln und deine Tränen verwandelten sich in erbitterte Entschlossenheit, mitten in den Ruinen der Stadt Jenin. | Hvad gik gennem din hjerne, den dag ved synet af dine moders tomme øjne da hun lå urørlig blandt brokker under Mellemøstens dybblå himmel da du stod på denne bulldoz’de bygning ved bosættelserne og deres grønne bakker da dine tårer efterlod en grim beslutning i ruinerne af Byen Jenin |
Als du an die Schnur unter deiner Jacke gegriffen hast dachtest du an die begrabenen Leichen deiner NachbarInnen. Warum sollte sich jemand darüber wundern das du dir Sprengstoff um den Bauch schnürtest und in den Bus stiegst der dich über die Grenze brachte? Während du dieses Inferno inszeniertest dachtest du an die Stadt Jenin? | Hvordan kan det undre nogen at du gik ombord på den fyldte bus over Green Line og du rakte under jakken efter lunten tænkte du på dine naboers døde kroppe da du lagde plan for denne dag og da du tændte bomberne der var bundet om dit liv tænkte du da på Byen Jenin |