Originale | Nâzim Hikmet: KİZ ÇOCUĞU [1955]
|
I COME AND STAND AT EVERY DOOR | KİZ ÇOCUĞU |
| |
I come and stand at every door | Kapıları calan benim |
But no one hears my silent tread | kapıları birer birer. |
I knock and yet remain unseen | Gözünüze görünemem |
For I am dead, for I am dead. | göze görünmez oluler. |
| |
I'm only seven although I died | Hiroşima'da olelim |
In Hiroshima long ago | oluyor bir on yıl kadar. |
I'm seven now as I was then | Yedi yaşında bir kizim, |
When children die they do not grow. | buyumez olu çocuklar. |
| |
My hair was scorched by swirling flame | Saçlarım tütüştü once, |
My eyes grew dim, my eyes grew blind | gözlerim yandı kavruldu. |
Death came and turned my bones to dust | Bir avuç kul oluverdim, |
And that was scattered by the wind. | külüm havaya savruldu. |
| |
I need no fruit, I need no rice | Benim sizden kendim için |
I need no sweet, nor even bread | hiçbir şey istediğim yok. |
I ask for nothing for myself | Seker bile yiyemez ki |
For I am dead, for I am dead. | kağıt gibi yanan çocuk. |
| |
All that I ask is that for peace | Calıyorum kapınizı |
You fight today, you fight today | teyze, amca, bir imza ver. |
So that the children of this world | Coçuklar oldurulmesin |
May live and grow and laugh and play. | seker de yiyebilsinler. |