Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi |
GUERRE NORD-SUD | GUERRA NORD-SUD |
| |
C'est un avertissement, c'est la guerre ! | È un avvertimento, è la guerra! |
L'occident pratique un génocide à travers la misère. | L'occidente commette un genocidio servendosi della miseria. |
Sur la planete Terre, | Sul pianeta Terra |
Les enfants sont affamés, les mères font la prière. | i bambini sono affamati e le madri pregano. |
C'est la guerre sur les deux hemisphères. | È guerra su entrambi gli emisferi. |
Mais où est donc la paix ? | Ma, allora, dov'è mai la pace? |
La colombe de la paix s'est envolée ... | La colomba della pace è volata via... |
| |
L'écart Nord-Sud ne cesse de se creuser, | Il fossato tra Nord e Sud non cessa di approfondirsi, |
Dans les 30 dernieres années, la misère n'a cessé d'augmenter. | negli ultimi trent'anni la povertà non ha mai smesso d'aumentare |
En Asie du Sud, en Amerique Latine et surtout en Afrique, | nell'Asia meridionale, in America Latina e soprattutto in Africa, |
Renforcée, on y revient, par l'explosion démographique. | rafforzata, e rieccoci qua, dall'esplosione demografica. |
Quel monde allons nous laisser à nos enfants ? | Quale mondo lasceremo ai nostri figli, |
Sachant que les propos des spécialistes du développement sont alarmants. | dato che sappiamo che le affermazioni degli specialisti nello sviluppo sono allarmanti. |
Si ces prévisions se réalisent, | Se queste previsioni sono esatte |
La misère, la famine vont prendre l'allure d'un cataclysme. | la povertà e la carestia diventeranno un cataclisma. |
L'Europe Occidentale, les Etats-Unis, le Canada et l'Australie, | L'Europe occidentale, gli Stati Uniti, il Canada e l'Australia |
Contrôlent 80% des ressources vitales pour la survie de l'Homme. | controllano l'ottanta per cento delle risorse vitali per la sopravvivenza umana. |
Parallèlement 100 millions d'Africains meurent de faim au Sud du globe. | Nel contempo, cento milioni d'africani muoiono di fame nel Sud del mondo. |
Enfin les lois du marché et l'effondrement des cours des matières premières, | Infine, le leggi di mercato e il crollo del prezzo delle materie prime |
Produites au Sud, explique l'endettement des pays du tiers-monde. | prodotte nel Sud spiegano l'indebitamento dei paesi del terzo mondo. |
Une seconde ... et je reprends, | Un secondo....che riprendo. |
En hommage à la mort chaque année des centaines de milliers d'enfants, | ln omaggio alla morte, ogni anni, di centinaia di migliaia di bambini |
Du seul fait de la dette et des politiques d'ajustement, | causata solo dal debito e dalle politiche di adattamento |
Préconisées par le Fond Monétaire International; | preconizzate dal Fondo Monetario Internazionale; |
Et la Banque Mondiale est down avec le style occidental. | e la Banca Mondiale è in linea con lo stile occidentale. |
C'est bien d'aider le Soudan, la Somalie ou le peuple Kurde. | È bene aiutare il Sudan, la Somalia o il popolo curdo |
Mais rien ne changera, tant qu'il y aura, | ma niente cambierà finché esisteranno |
Des intérêts économiques dans cette guerre Nord-Sud. | degli interessi economici in questa guerra Nord-Sud. |
| |
C'est un avertissement, c'est la guerre ! | È un avvertimento, è la guerra! |
L'occident pratique un génocide à travers la misère. | L'occidente commette un genocidio servendosi della miseria. |
Sur la planete Terre, | Sul pianeta Terra |
Les enfants sont affamés, les mères font la prière. | i bambini sono affamati e le madri pregano. |
C'est la guerre sur les deux hemisphères, | È guerra su entrambi gli emisferi. |
Mais où est donc la paix ? | Ma, allora, dov'è mai la pace? |
La colombe de la paix s'est envolée... | La colomba della pace è volata via... |
| |
Pendant que certains piquent une tête dans leur piscine, | Mentre qualcuno si tuffa nella sua piscina |
Des enfants biafrés en Afrique dégueulent de la bile. | dei bambini affamati in Africa vomitano bile. |
Nous sommes conscients que le blocus économique sur Cuba, | Sappiamo bene che il blocco economico di Cuba |
Pousse des mères à donner à manger à leurs enfants du rat. | spinge della madri a dar da mangiare dei topi ai loro figli, |
Et l'homme qui gouverne sourit de toutes ses dents. | e quello che è al governo sorride a trentadue denti. |
Et l'enfant qui se meure se vide de tout son sang. | E il bambino che muore, si svuota di tutto il sangue. |
Alors comme ça c'est la guerre, | Allora, in questo modo è la guerra, |
Nord-Sud, Sud-Nord, l'entrechoque des hemisphères. | Nord-Sud, Sud-Nord, l'urto reciproco degli emisferi. |
Et la Terre, et la Terre devient folle . | E la Terra, la Terra impazzisce. |
Sa population est contrôlée par une élite qui détient le monopole. | La sua popolazione è controllata da un'élite che detiene il monopolio. |
Mais pas celui de nos esprits, | Ma non quello delle nostre menti, |
Car le petit enfant blanc de l'occident s'instruit. | perché il bambino bianco occidentale si istruisce. |
Le virus tue, mais parfois il est nécessaire | Il virus uccide, ma talvolta è necessario |
De s'introduire dans les anticorps pour stopper cette guerre ! | introdursi dentro agli anticorpi per fermare questa guerra! |