Lingua   

Arthur McBride

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


La versione di Andy Irvine eseguita dai Planxty
ARTHUR McBRIDEARTHUR McBRIDE AND THE SEARGEANT
  
Conoscevo una volta un tipo di nome Arthur McBrideI had a first cousin called Arthur McBride
che gli piaceva passeggiare sulla riva del marehe and I took a stroll down by the seaside
camminando, chiacchierando e guardando la marea.a seeking good fortune and what might the tide
Se il tempo era bello e piacevole, allegri e fieriit was just as the day was a dawning
ce ne andavamo giù a fare una camminata,And after we rested we went on a tramp
e incontrammo il sergente Harper e il caporal Crampwe met Seargeant Napper and Corporal Cramp
e il bel tamburino che dava la sveglia al campoand a little wee drummer who beat up our camp
con il suo ratatatataplàn, al mattinowith his rowdy dou dou in the morning
  
« Ehilà, salve, brava gente ! », urlò il sergente,He said my young fellows if you will enlist
« Salve a voi, sergente ! », noi gli rispondemmo.a guinea you quickly shall have in your fist
Nessuno più disse nulla e facemmo per passar oltreand besides a crown for to kick up the dust
in quella splendida mattina d’estate.and drink the King's health in the morning
« Ehilà, brava gente, se vi arruolastebut had we been such fools as to take the advance
vi schiafferei dritte in mano dieci ghinee d’oro,the wee bit of money we'd have to run chance
nell’affare ci metto pure una corona (*) per incentivodo you think it no scuples for to send us to France
e per bere alla salute del Re stamattina . »where we would be killed in the morning
  
« Oh, no, mio buon sergente, noi non siamo in vendita,He says my young fellows if I hear but one word
anche se amiamo il nostro paese, le vostre esche non funzionano,instantly now will out with my sword
anche se amiamo il nostro paese, non ce ne importa di partireand into your bodies as strength might afford
perché siamo i ragazzi del mattino.so now me gay devils take warning
Se voi mi insultaste con una qualche parolabut Arthur and I we soon took the odds
giuro sul mio re che sguainerei la mia grossa spadaand we gave them no chance for to draw out their swords
e ve la infilerei tutta nel corpo con tutta la mia forzaour wacking shillelaghs came over their heads
prima che poteste espirare l’aria del mattino. »and paid them right smart in the morning
  
Il tamburino, lo spedimmo diritto a terra come un sacco di patateAs for the wee drummer we rifled his pouch
e col suo ratatatataplàn ci facemmo una partita di calcio,and we made a football of his rowdy dou dou
il sergente e il caporale li spedimmo pure a gambe all’ariaand into the ocean for to rock and to roll and
perché eravamo i ragazzi del mattino.barring the day its returning
E quanto alle armi che pendevano ai loro fianchi,as for the ould rapier that hung by his side
le buttammo in mare, il più lontano che potemmo,we flung as far as we could in the tide
« E che il diavolo vi prenda, », dice Arthur McBride,To the divil I pitch you says Arthur McBride
« per averci guastato la passeggiata del mattino. »to temper your edge in the morning.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org