Lingua   

It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)

Bob Dylan
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Francesco Venturi
IT'S ALRIGHT, MA (I'M ONLY BLEEDING)E' TUTTO A POSTO MA' (STO SOLO SANGUINANDO)
Darkness at the break of noon
Shadows even the silver spoon
The handmade blade, the child's balloon
Eclipses both the sun and moon
To understand you know too soon
There is no sense in trying.
Tenebra in pieno giorno
Oscura persino il cucchiaio d'argento
e la lama artigianale e il palloncino del bambino,
eclissa sole e luna.
Comprendere fin troppo presto che per te
è inutile anche solo provarci.
Pointed threats, they bluff with scorn
Suicide remarks are torn
From the fool's gold mouthpiece
The hollow horn plays wasted words
Proves to warn
That he not busy being born
Is busy dying.
Disdegnose minacce mirate e ingannatrici.
Riflessioni suicide,
strappate al bocchino d'oro dello sciocco.
Vani Corni che squillano parole sprecate
ed avvertono: non è impegnato a nascere,
lui è impegnato a morire.
Temptation's page flies out the door
You follow, find yourself at war
Watch waterfalls of pity roar
You feel to moan but unlike before
You discover
That you'd just be
One more person crying.
Una pagina di tentazioni vola via dalla porta.
Tu le vai dietro e ti ritrovi in guerra,
davanti a ruggenti cascate di pietà,
e non fai in tempo a gemere come vorresti
che lo realizzi:
saresti soltanto un altra persona in lacrime.
So don't fear if you hear
A foreign sound to your ear
It's alright, Ma, I'm only sighing.
Perciò non avere nessuna paura
se ti arriva alle orecchie un suono estraneo.
E' tutto a posto ma', sto solo singhiozzando.
As some warn victory, some downfall
Private reasons great or small
Can be seen in the eyes of those that call
To make all that should be killed to crawl
While others say don't hate nothing at all
Except hatred.
Così come gridano vittoria gridano sconfitta:
questioni private, grandi o piccole che siano.
Le potete vedere negli occhi di chi pretende che strisci
tutto ciò che invece dovrebbe morire,
mentre altri sostengo di non odiare nulla,
tranne l'odio.
Disillusioned words like bullets bark
As human gods aim for their mark
Made everything from toy guns that spark
To flesh-colored Christs that glow in the dark
It's easy to see without looking too far
That not much
Is really sacred.
Parole di disillusione come proiettili esplosi,
mentre umane divinità si attrezzano per i propri scopi,
costruendo di tutto, da scintillanti armi giocattolo a cristi color carne
che baluginano nell'oscurità.
Non bisogna andar più in là di un palmo di naso per vedere
che in tutto questo non c'è molto di sacro.
While preachers preach of evil fates
Teachers teach that knowledge waits
Can lead to hundred-dollar plates
Goodness hides behind its gates
But even the president of the United States
Sometimes must have
To stand naked.
Mentre i predicatori annunciano un tragico destino,
i professori insegnano che il sapere può aspettare
e può condurre a piatti da 100 dollari,
le divinità si celano dietro i propri cancelli,
ma persino il presidente degli stati uniti, certe volte
dovrebbe spogliarsi.
An' though the rules of the road have been lodged
It's only people's games that you got to dodge
And it's alright, Ma, I can make it.
E anche se le regole della strada sono già dettate
è solo un gioco di persone da evitare.
E' tutto a posto ma', ce la posso fare.
Advertising signs that con you
Into thinking you're the one
That can do what's never been done
That can win what's never been won
Meantime life outside goes on
All around you.
La pubblicità vuole convincerti che tu
sarai colui che ha fatto ciò che non era mai stato fatto,
che ha vinto ciò che non era mai stato vinto,
mentre la vita, là fuori,
va avanti senza di te.
You lose yourself, you reappear
You suddenly find you got nothing to fear
Alone you stand with nobody near
When a trembling distant voice, unclear
Startles your sleeping ears to hear
That somebody thinks
They really found you.
Perdi te stesso, riappari, quando realizzi ad un tratto
che non c'è niente da temere.
Sei in piedi, con te non c'è nessuno, sei solo
e una voce tremolante di giunge da lontano, indistinguibile.
Le tue povere orecchie addormentate trasaliscono,
nel sentire che qualcuno
davvero pensa di averti trovato.
A question in your nerves is lit
Yet you know there is no answer fit to satisfy
Insure you not to quit
To keep it in your mind and not fergit
That it is not he or she or them or it
That you belong to.
Allora i tuoi nervi si illuminano al suono di una domanda,
nonostante già sappia che non c'è una risposta decente
che basti a tenerti in gioco,
che ti resti sempre in mente senza mai dimenticare
che non è a lui, o a lei, o a loro, o ad esso
che appartieni.
Although the masters make the rules
For the wise men and the fools
I got nothing, Ma, to live up to.
E nonostante le regole imposte dai padroni
ai saggi come agli sciocchi,
ma', io non ho niente per cui vivere.
For them that must obey authority
That they do not respect in any degree
Who despise their jobs, their destinies
Speak jealously of them that are free
Cultivate their flowers to be
Nothing more than something
They invest in.
Per quelli che obbediscono all'autorità,
che non hanno nessun tipo di rispetto,
quelli che odiano il loro lavoro e il loro destino,
quelli che parlano con gelosia di quanto sono liberi,
fanno quel che fanno per non essere niente di più
che il proprio investimento.
While some on principles baptized
To strict party platform ties
Social clubs in drag disguise
Outsiders they can freely criticize
Tell nothing except who to idolize
And then say God bless him.
Mentre altri, battezzati senza alcun principio morale
vicini alle linee di partito
di società mondane forzate sotto mentite spoglie,
essi possono tranquillamente criticare gli emarginati
non indicandogli altro che la persona da idolatrare,
e poi li senti dire "Dio lo benedica".
While one who sings with his tongue on fire
Gargles in the rat race choir
Bent out of shape from society's pliers
Cares not to come up any higher
But rather get you down in the hole
That he's in.
Mentre un uomo con la lingua in fiamme canta
e gorgheggia nel coro della corsa al successo,
piegato dalla morsa della società,
e non gli importa quanto in alto può arrivare,
preferisce piuttosto tirarti giù
nella sua buca.
But I mean no harm nor put fault
On anyone that lives in a vault
But it's alright, Ma, if I can't please him.
Ma io non intendevo fare sbagli, né nuocere a nessuno
di quelli che vivono nelle loto cripte,
ma va benone ma', se posso compiacerli.
Old lady judges watch people in pairs
Limited in sex, they dare
To push fake morals, insult and stare
While money doesn't talk, it swears
Obscenity, who really cares
Propaganda, all is phony.
Vecchie signore osservano e giudicano le coppie
frustrate nel sesso,
osano spingere false morali, insultano e fissano la gente
Mentre la pecunia non parla, essa grida oscenità
ma tanto a chi importa
La propaganda: sono tutte ipocrisie.
While them that defend what they cannot see
With a killer's pride, security
It blows the minds most bitterly
For them that think death's honesty
Won't fall upon them naturally
Life sometimes
Must get lonely.
Mentre ci sono alcuni che difendono l'invisibile
con l'orgoglio di un assassino e la sua la sicurezza.
Sbalordisce perlopiù amaramente
per i quali pensano che l'onestà della morte
non ricadrà naturalmente sulle loro teste.
La vita certe volte si fa solitaria.
My eyes collide head-on with stuffed graveyards
False gods, I scuff
At pettiness which plays so rough
Walk upside-down inside handcuffs
Kick my legs to crash it off
Say okay, I have had enough
What else can you show me?
Camposanti stracolmi, faccia a faccia coi miei occhi.
Inseguo falsi miti.
Nei confronti della meschina piccolezza, che gioca sporco
faccio avanti e dietro nel giro d'un paio di manette,
mi spezzo le gambe a calci e dico:
d'accordo, ora ne ho avuto abbastanza;
che altro avete da mostrarmi?
And if my thought-dreams could be seen
They'd probably put my head in a guillotine
But it's alright, Ma, it's life, and life only.
E se potessero vedere i sogni che penso
probabilmente mi manderebbero alla ghigliottina.
Ma e tutto a posto ma', è la vita
nient'altro che la vita.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org