Lingua   

Soldatenlied

Erich Mühsam
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – CHANT DES SOLDATS – Marco Valdo M.I. – 20...
IL CANTO DEI SOLDATICHANT DES SOLDATS
  
Noi imparammo a stare nella battagliaNous apprîmes par la bataille à tenir
con la tempesta e il caldo infernale,Dans la tempête et le feu d'enfer
noi imparammo a andare verso la morteNous apprîmes à aller à la mort
incuranti del nostro sangue.Sans regarder à notre sang.
E se un giorno l'anima si rivolgeràEt quand l'arme se tournera
verso coloro che alla guerra ci hanno educati,Vers ceux qui nous ont appris le combat
essi non ci considereranno vigliacchi.Ils ne nous trouverons pas lâches
Il vostro insegnamento sarà stato efficace.Votre enseignement était bon.
  
Noi moriamo, come ci fu comandato,Nous mourons comme on nous l'ordonne,
con piombo e dinamite,Par le plomb et la dynamite,
per la madepatria e il capitale,Pour la patrie et le capital,
per l'imperatore ed il profitto.Pour l'empereur et le profit.
Sicuramente quando i giorni saranno compiutiCependant, quand le jour viendra,
allora ci alzeremo per moglie e figlioAlors nous nous dresserons pour nos femmes et nos enfants
e combatteremo finché attraverso la nebbia e il supplizioEt nous combattrons, à travers brumes et souffrances
si vedrà il sole splendente.Jusqu'à ce qu'on voie briller le soleil.
  
Soldati! Urlatelo da fronte a fronte:Soldats : criez-le de front à front :
fate riposare il fucile!Qu'on dépose les fusils !
Chi può perdere sangue per i ricchi,Celui qui peut donner son sang pour les riches,
può ancor di più per i Suoi.Peut beaucoup plus encore pour les siens.
Voi dell'altra parte! Sotto lo stesso obbligo!Vous en face ! Même devoir !
Non dimenticate l'amico negli avversari!N'oubliez pas l'ami dans l'ennemi !
Tra le fiamme chiama l'orizzonte,L'horizon en flammes crie
ogni esercito a casa!À la niche les armées.
  
Addio cari fratelli! La nostra mano,Longue vie, les frères ! Notre main,
affinché regni sempre la pace!Que la paix soit l'avenir !
Non spezzi mai più il legame fra i popoliQue jamais plus le lien entre les peuples
lacerato nella guerra brutale.Ne soit rompu par une guerre brutale.
Vincano tutti nella battaglia della patria!Pour gagner tous la bataille pour la patrie
Allora sprofonderanno i confini, crollerà il potere,Liquidons les frontières, renversons le pouvoir.
e tutto il mondo sarà madrepatria,Et le monde entier sera notre patrie,
e tutta la terra sarà libera!Et le monde entier sera libre !


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org