Lingua   

Die Schmiede im Walde

L[..........] Stauffacher
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Francesco Mazzocchi
DIE SCHMIEDE IM WALDEI FABBRI NEL BOSCO
  
Weit in des Waldes schwarze Wildnis gellenA lungo nella nera selvatichezza del bosco risuonano
Des Eisens Klänge noch um Mitternacht;i rumori del ferro ancora a mezzanotte;
Es klopft der Schmied, es klopfen die Gesellen,Batte il fabbro, battono i compagni,
Die schweren Hämmer schwingen sie mit Macht.vibrano con forza i pesanti martelli.
Die Flammen lodern und die Funken sprühen,Le fiamme divampano e le scintille sprizzano,
Die Blicke leuchten und die Wangen glühen,Splendono i bagliori e le guance scottano,
Und mit des Erzes monotonem Klange col monotono rumore del metallo
Zusammen klingt ein kräftiger Gesang:risuona insieme un possente canto:
  
Wir weihen, was wir schmieden,Noi consacriamo quello che forgiamo,
Der Freiheit und dem Frieden;alla libertà ed alla pace;
Nicht droben erst, hieniedenNon solo lassù, quaggiù
Soll jeder glücklich sein!ognuno dev’essere felice!
Was fragen wir nach Kronen,Che c’importa di corone,
Nach Schwertern und Kanonen?di spade e cannoni?
Seid einig, Nationen,Siate unite, nazioni,
Dann endet eure Pein!e finirà la vostra pena!
  
Da kracht das Tor - es tritt der Gott des SiegesSbatte la porta - entra il dio della vittoria
Mit finstrem Antlitz vor die kleine Schar.con faccia scura davanti alla piccola schiera.
Noch kränzt der Lorbeer eines blut'gen SiegesL’alloro di una sanguinosa vittoria corona ancora
Den goldnen Helm, das wilde Lockenhaar;l’elmo d’oro, i selvaggi capelli ricciuti;
Und sein zerschrot'nes Schwert, zum Hohn dem Liede,E la sua spada consumata, a dispetto della canzone,
Reicht er befehlend jetzt dem Meisterschmiede!porge ora ordinando al mastro fabbro!
Der faßt es fest, starrt in die Glut hinein,Lui l’afferra saldamente, la caccia nella brace,
Und plötzlich schallt es dröhnend durch den Hain:e improvvisamente suona rintronando nel bosco:
  
Wir weihen, was wir schmieden,Noi consacriamo quello che forgiamo,
Der Freiheit und dem Frieden;alla libertà ed alla pace;
Nicht droben erst, hieniedenNon solo lassù, quaggiù
Soll jeder glücklich sein!ognuno dev’essere felice!
Was fragen wir nach Kronen,Che c’importa di corone,
Nach Schwertern und Kanonen?di spade e cannoni?
Seid einig, Nationen,Siate unite, nazioni,
Dann endet eure Pein!e finirà la vostra pena!
  
Es schwingt der starke Schmied den Riesenhammer,Il forte fabbro brandisce il gigantesco martello,
Das Schwert zerschmettert mit gewalt'gem Schlag;spacca la spada con un possente colpo;
Hinweg du Kainesgeist, der Tod und JammerVattene spirito di Caino, che morte e dolore
Und Pest und Schrecken nur verbreiten mag.soltanto può spargere, e peste e paura.
Ja, Blut und Leichen, das sind deine Spuren,Sì, sangue e cadaveri, questo sono le tue tracce,
Zerstörte Städte und zerstampfte Fluren.città distrutte e campagne calpestate.
Was willst du hier? Wir alle fluchen dir,Che vuoi qui? Noi tutti ti malediciamo,
Denn an dem Bau der Zukunft hämmern wir.perché vogliamo martellare per costruire il futuro.
  
Wir weihen, was wir schmieden,Noi consacriamo quello che forgiamo,
Der Freiheit und dem Frieden;alla libertà ed alla pace;
Nicht droben erst, hieniedenNon solo lassù, quaggiù
Soll jeder glücklich sein!ognuno dev’essere felice!
Was fragen wir nach Kronen,Che c’importa di corone,
Nach Schwertern und Kanonen?di spade e cannoni?
Seid einig, Nationen,Siate unite, nazioni,
Dann endet eure Pein!e finirà la vostra pena!
  
Und sieh - der Gott des Krieges ist verschwunden;E vedi - il dio della guerra è sparito;
Wie Sturm und Wetter braust es durch den Hain.come tempesta e maltempo scroscia attraverso il bosco.
Dann wird es still, und langsam flieh'n die Stunden,poi tutto tace, e lentamente scorrono le ore,
Die Glut verlischt, die Schmiede schlafen ein.la brace si spegne, i fabbri si addormentano.
Der Meister nur, der Ruh' nicht finden konnte,Solo il maestro, che non ha potuto trovar pace,
Lehnt noch am Tor, blickt nach dem Horizonte,va ancora alla porta, guarda verso l’orizzonte,
Und, wie ein Seher, lächelnden Gesichts,e, come un veggente, col viso ridente,
Grüßt er das erste Rot des Morgenlichts.saluta il primo rosso della luce del mattino.
  
Was fragen wir nach Kronen,Che c’importa di corone,
Nach Schwertern und Kanonen?di spade e cannoni?
Wacht auf, ihr Nationen,Svegliatevi, voi nazioni,
Ihr, die von Sorgen bleich!voi, quelli pallidi dalle preoccupazioni!
Die Hohen, die Gemeinen,Quelli in alto, quelli in basso,
Die Mächtigen, die Kleinen,i potenti, i piccoli,
Sie müssen all' sich einendevono unirsi tutti
Zum größten Friedensreich.per il più grande regno della pace.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org