Махновщина [La Makhnovtchina]
anonyme
Originale | English version of the Russian original song / Versione inglese... |
МАХНОВЩИНА [LA MAKHNOVTCHINA] | The Makhnovshchina |
Махновщина, Mахновщина, [1] | Makhnovshchina, Makhnovshchina, |
ветер флаги твои вил, | Your banners swirl in the wind! |
почерневшие с кручины, | Banners blacken'd with our sorrow, |
покрасневшие с крови | Banners redden'd with our blood. |
почерневшие с кручины, | Banners blacken'd with our sorrow, |
покрасневшие с крови. | Banners redden'd with our blood! |
По холмам и по равнинам | Through the hills and through the plains, |
в дождь и ветер и туман | In the rain, in the wind, in the mist |
через степи Украины | Through the steppes of the Ukraine |
шли отряды партизан. | There went squads of partisans. |
через степи Украины | Through the steppes of the Ukraine |
шли отряды партизан. | There went squads of partisans. |
В Брест-Литовске Украину | In Brest-Litovsk, to the Germans |
Ленин немцам уступил – | Lenin sold the whole Ukraine, |
за полгода Mахновщина | Half a year took the Makhnovshchina |
их развеяла как пыль. | To sweep all them in the wind. |
за полгода Mахновщина | Half a year took the Makhnovshchina |
их развеяла как пыль. | To sweep all them in the wind. |
Шли деникинцы лавиной, | Denikin rushed in like an avalanche, |
собирались аж в Москву – | His army joined even in Moscow. |
все их войско Mахновщина | All his army, the Makhnovshchina |
покосила как траву. | Mowed down like green grass. |
все их войско Mахновщина | All his army, Makhnovshchina |
покосила как траву. | Mowed down like green grass. |
Но удар народу в спину | Then a blow behind people's shoulders |
нанесли большевики, | Stroke those cursed Bolsheviks, |
и погибла Mахновщина | And the Makhnovshchina died out |
от предательской руки | By the hands of traitors damn'd. |
и погибла Mахновщина | And the Makhnovshchina died out |
от предательской руки. | By the hands of traitors damn'd. |
Ты погибла, Mахновщина, | Yes, you are dead now, Makhnovshchina, |
но дала завет бойцам. | Yet you left to fighters your will. |
Мы в суровую годину | We in this year of toil and hardships |
сберегли тебя в сердцах | Have kept you in our hearts. |
Мы в суровую годину | We in this year of toil and hardships |
сберегли тебя в сердцах. | Have kept you in our hearts. |
Ты завет наш, Mахновщина, | You are our legacy, Makhnovshchina, |
на грядущие года, | For all the years still to come! |
ты хотела с Украины | For you wanted to chase all tyrants |
гнать тиранов навсегда | Forever from the Ukraine! |
ты хотела с Украины | For you wanted to chase all tyrants |
гнать тиранов навсегда. | Forever from the Ukraine! |
И сегодня, Mахновщина, | And your banners, Makhnovshchina, |
твои флаги вьются вновь. | Are still swirling now in the wind! |
Они черны как кручина, | Banners blacken'd with our sorrow, |
они красные как кровь | Banners redden'd with our blood. |
Они черны как кручина, | Banners blacken'd with our sorrow, |
они красные как кровь. | Banners redden'd with our blood. |
Ты воскреснешь, Mахновщина, | When you rise, Makhnovshchina |
И буржуи побегут | The bourgeois take to their heels |
Через степи Украины, | Through the steppes of the Ukraine, |
через тундру и тайгу | Through the tundra and the taiga. |
Через степи Украины, | Through the steppes of the Ukraine, |
через тундру и тайгу. | Through the tundra and the taiga. |
Никакие реки крови | And should blood flow in rivers, |
не зальют огонь борьбы. | The fire of struggle will never die out! |
Нас ничто не остановит. | For no reason we'll surrender, |
Коммунизму завтра быть! | Communism will be our fate. |
Нас ничто не остановит. | For no reason we'll surrender, |
Коммунизму завтра быть! | Communism will be our fate. |
veter fłagi tvoi vił,
počernevšie s kručiny,
pokrasnevšie s krovi
počernevšie s kručiny,
pokrasnevšie s krovi.
Po xołmam i po ravninam
v dožď i veter i tuman
čerez sveti Ukrainy
šli otrjady partizan
čerez sveti Ukrainy
šli otrjady partizan.
V Brest-Litovske Ukrainu
Lenin nemcam ustupił –
za połgoda Maxnovšćina
ix razvejała kak pyl
za połgoda maxnovšćina
ix razvejała kak pyl.
Šli denikincy łavinoj,
sobiralis’ až v Moskvu –
vse ix vojsko Maxnovšćina
pokosiła kak travu
vse ix vojsko Maxnovšćina
pokosiła kak travu.
No udar narodu v spinu
nanesli bolševiki,
i pogibła Maxnovšćina
ot predatelskoj ruki
i pogibła Maxnovšćina
ot predatelskoj ruki.
Ty pogibła, Maxnovšćina,
no dała zavet vojcam.
My v surovuju godinu
sberegli tebja v serdcax
My v surovuju godinu
sberegli tebja v serdcax.
Ty zavet naš, Maxnovšćina,
na grjadušćie goda,
ty xoteła s Ukrainy
gnať tiranov navsegda
ty xoteła s Ukrainy
gnať tiranov navsegda.
I segodnja, Maxnovšćina,
tvoi fłagi v'jutsja vnov'.
Oni černy kak kručina,
oni krasnye kak krov’
Oni černy kak kručina,
oni krasnye kak krov’.
Ty voskresneś, Maxnovšćina,
i buržui pobegut
čerez stepi Ukrainy,
čerez tundru i tajgu
čerez stepi Ukrainy,
čerez tundru i tajgu.
Nikakie reki krovi
ne zaljut ogoń boŕby.
Nas ničto ne ostanovit,
Kommunizmu zavtra byť !
Nas ničto ne ostanovit,
Kommunizmu zavtra byť !