Piazza di la Loggia
Pino Veneziano
Loading...
Originale | Version française – PIAZZA DELLA LOGGIA – BRESCIA – ITALIE – 1974... |
PIAZZA DI LA LOGGIA | PIAZZA DELLA LOGGIA – BRESCIA – ITALIE - 1974 |
| |
Nn’hannu murutu tanti | Il en est mort tant |
senza sapiri comu | Sans savoir comment, |
mettici ‘st’àutri sei | Ajoutez-y ces six autres, |
vidi ca sunnu assai. | Voyez qu'ils sont en nombre. |
| |
Ccu dda jiurnata grigia | Dans ce jour gris, |
si ‘ntisiru li botti | On entendit des explosions |
si ‘ntisiru li vuci | On entendit des cris |
si vittiru li morti. | On a vu des morts. |
| |
Chiancemuli ‘sti morti! | Pleurons ces morts ! |
Chiancemuli chiù forti! | Pleurons-les plus fort ! |
Chi persiru la vita | Eux qui ont perdu la vie |
contru li cosi storti. | Pour de telles bizarreries |
| |
In Piazza di la Loggia, | Sur la place de la Loggia |
mentri chiuvia forti, | Sous une pluie battante |
circavanu la paci, | Ils cherchaient la paix |
ci truvaru la morti. | Ils ont trouvé la mort. |
| |
D’accordu sunnu iddi | Ceux-là sont d'accord |
fascisti e patruna | Fascistes et patrons, |
ca ammazzanu a l’urvina | Qui tuent à l'aveugle |
onesti e puvireddi. | Gens honnêtes et pauvres gens. |
| |
L’am’ a fari finiri | Nous devons les faire cesser d'exister |
a ‘sti porci assassini | Ces porcs assassins |
c’ ammazzanu cristiani | Qui massacrent les personnes |
cumu li puddicini. | Comme si c'étaient des poussins. |
| |
Gran figghi di buttana, | Grands fils de putain, |
figghi di matri troja, | Fils de truie, |
fascisti e patruna | Fascistes et patrons, |
v’aspettanu li boia. | Le bourreau vous attend. |