Language   

Piazza di la Loggia

Pino Veneziano
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – PIAZZA DELLA LOGGIA – BRESCIA – ITALIE – 1974...
PIAZZA DI LA LOGGIAPIAZZA DELLA LOGGIA – BRESCIA – ITALIE - 1974
  
Nn’hannu murutu tantiIl en est mort tant
senza sapiri comuSans savoir comment,
mettici ‘st’àutri seiAjoutez-y ces six autres,
vidi ca sunnu assai.Voyez qu'ils sont en nombre.
  
Ccu dda jiurnata grigiaDans ce jour gris,
si ‘ntisiru li bottiOn entendit des explosions
si ‘ntisiru li vuciOn entendit des cris
si vittiru li morti.On a vu des morts.
  
Chiancemuli ‘sti morti!Pleurons ces morts !
Chiancemuli chiù forti!Pleurons-les plus fort !
Chi persiru la vitaEux qui ont perdu la vie
contru li cosi storti.Pour de telles bizarreries
  
In Piazza di la Loggia,Sur la place de la Loggia
mentri chiuvia forti,Sous une pluie battante
circavanu la paci,Ils cherchaient la paix
ci truvaru la morti.Ils ont trouvé la mort.
  
D’accordu sunnu iddiCeux-là sont d'accord
fascisti e patrunaFascistes et patrons,
ca ammazzanu a l’urvinaQui tuent à l'aveugle
onesti e puvireddi.Gens honnêtes et pauvres gens.
  
L’am’ a fari finiriNous devons les faire cesser d'exister
a ‘sti porci assassiniCes porcs assassins
c’ ammazzanu cristianiQui massacrent les personnes
cumu li puddicini.Comme si c'étaient des poussins.
  
Gran figghi di buttana,Grands fils de putain,
figghi di matri troja,Fils de truie,
fascisti e patrunaFascistes et patrons,
v’aspettanu li boia.Le bourreau vous attend.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org