Il suo nome era Victor
BrigandaOriginale | Version française - SON NOM ÉTAIT VICTOR– Marco Valdo M.I. – 2... |
IL SUO NOME ERA VICTOR | SON NOM ÉTAIT VICTOR |
Lo stadio di Santiago era pieno ma non per dare calci ad un pallone. Persone non i fila per biglietti ma per il plotone. | Le stade de Santiago était plein Mais pas pour jouer au ballon. Les gens ne faisaient pas la file pour un billet Mais pour le peloton. |
Fra tante voci si sentiva un suono diverso dal vociare di persone aveva una chitarra dentro agli occhi e Victor era il suo nome. | Au milieu de toutes ces voix, on entendait Un son différent du brouhaha des gens Il y avait une guitare dans tous les yeux Il avait une guitare dans les yeux Et Son nom était Victor. |
Lo presero fra gli altri in mezzo a mille spezzandogli le dita delle mani per togliergli dal cuore le scintille e dalla mente il domani | Ils l'allèrent chercher au milieu de mille Lui rompirent les doigts des mains Pour lui ôter du cœur les étincelles Et de l'esprit l'avenir |
"E prova adesso, prova un po' a suonare" gli dissero i guardiani di Pinocchio "E prova adesso, e prova un po' a cantare, anche in ginocchio" | « Essaye maintenant, essaye un peu de jouer » Dirent les gardiens de Pinocchio « Essaye maintenant, essaye un peu de chanter, Et même, à genoux. » |
Il Cile stava urlando nella notte, la voce sua riempita di paura e Victor ormai capiva che la sorte, sarebbe stata dura | Le Chili hurlait dans la nuit, La voix remplie de peur Victor comprenait maintenant Combien son destin serait terrible |
È dura non riuscire più a suonare per chi se n'era fatto una ragione di avere sempre addosso una chitarra ogni stagione | Il est dur de ne plus pouvoir jouer Pour qui en avait fait une raison de vivre D'avoir toujours une guitare au dos En toute saison |
Lo uccisero pensando di ammazzare la sua chitarra insieme alla sua voce ma senza tener conto della gente la rabbia feroce | Ils le tuèrent en pensant tuer Sa guitare en même temps que sa voix Sans tenir compte des gens Et de leur rage féroce |
Cantava tutto il popolo il suo nome che alto verso il cielo si levava per rimanere scritto nella storia era Victor Jara. | Tout le peuple chantait son nom Qui s'élevait haut dans le ciel Pour se graver dans l'histoire Il s'appelait Victor Jara. |