Christians At War
John F. Kendrick
Original | Versione italiana di Riccardo Venturi |
CHRISTIANS AT WAR | CRISTIANI IN GUERRA |
Onward, Christian soldiers! Duty's way is plain; | Avanti, soldati cristiani ! La strada del dovere è dritta ; |
Slay your Christian neighbors, or by them be slain, | Abbattete i vostri vicini cristiani, oppur siate da loro abbattuti, |
Pulpiteers are spouting effervescent swill, | I predicatori stanno sputando un intruglio effervescente |
God above is calling you to rob and rape and kill, | E Iddio, lassù, vi chiama alla rapina, allo stupro, all’assassinio, |
All your acts are sanctified by the Lamb on high; | Tutte le vostre azioni sono santificate dall’Agnello dei Cieli ; |
If you love the Holy Ghost, go murder, pray and die. | Se amate lo Spirito Santo, andate, uccidete, pregate e morite. |
Onward, Christian soldiers! Rip and tear and smite! | Avanti, soldati cristiani ! Squarciate, lacerate e colpite ! |
Let the gentle Jesus bless your dynamite. | Che Gesù misericordioso vi benedica la dinamite. |
Splinter skulls with shrapnel, fertilize the sod; | Frantumate i crani con lo shrapnel, fertilizzate il suolo ; |
Folks who do not speak your tongue deserve the curse of God. | Quelli che non parlano la vostra lingua meritano la maledizione di Dio. |
Smash the doors of every home, pretty maidens seize; | Abbattete le porte di ogni case, prendete belle fanciulle ; |
Use your might and sacred right to treat them as you please. | Usate la vostra forza e il sacro diritto per ridurle alla vostra mercè. |
Onward, Christian soldiers! Eat and drink your fill; | Avanti, soldati cristiani ! Mangiate e bevete a sazietà ; |
Rob with bloody fingers, Christ okays the bill, | Derubate con le dita insanguinate, Cristo approva il progetto, |
Steal the farmers' savings, take their grain and meat; | Rubate i risparmi del contadini, prendetegli il grano e la carne ; |
Even though the children starve, the Savior's bums must eat, | Anche se i bambini crepano di fame, le pance del Salvatore devono mangiare, |
Burn the peasants' cottages, orphans leave bereft; | Bruciate le case dei contadini, lasciate gli orfani privi di tutto ; |
In Jehovah's holy name, wreak ruin right and left. | Nel santo nome di Jahvè portate rovina a dritta e a manca. |
Onward, Christian soldiers! Drench the land with gore; | Avanti, soldati cristiani ! Bagnate di sangue il paese ; |
Mercy is a weakness all the gods abhor. | La pietà è una debolezza che tutti gli dei aborrono. |
Bayonet the babies, jab the mothers, too; | Passate i bambini alla baionetta, trafiggete anche le madri ; |
Hoist the cross of Calvary to hallow all you do. | Alzate il crocifusso per santificare tutto quel che fate. |
File your bullets' noses flat, poison every well; | Limate bene le pallottole, avvelenate ogni pozzo ; |
God decrees your enemies must all go plumb to hell. | Dio decreta che i vostri nemici devono andare a metter tubi all’inferno. |
Onward, Christian soldiers! Blight all that you meet; | Avanti, soldati cristiani ! Mandate in rovina tutto quel che trovate ; |
Trample human freedom under pious feet. | Calpestate la libertà umana sotto piedi devoti, |
Praise the Lord whose dollar sign dupes his favored race! | Lodate il Signore il cui segno del dollaro gabba la sua razza eletta ! |
Make the foreign trash respect your bullion brand of grace. | Fate rispettare all’immondizia straniera la vostra spada scintillante dell’oro della grazia. |
Trust in mock salvation, serve as tyrant's tools; | Credete in una finta salvezza, servite da strumenti ai tiranni ; |
History will say of you: "That pack of G.. d.. fools." | La storia dirà di voi : « Quel branco di maledetti idioti. » |