Lingua   

Της εξορίας (Θάλασσες μας ζώνουν)

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione francese da stixoi.info
ΤΗΣ ΕΞΟΡΊΑΣ (ΘΆΛΑΣΣΕΣ ΜΑΣ ΖΏΝΟΥΝ)DE L'EXIL (DES MERS NOUS ENCERCLENT)
  
Θάλασσες μας ζώνουνDes mers nous encerclent
κύματα μας κλειουνdes vagues nous enferment
σ' άγριους βράχους πάνωsur de sauvages rochers
τα νιάτα μας φρουρούν.en patrouillant nos jeunesses.
  
Στείλαν του λαού μαςIls ont envoyé les jeunes valeureux
τ' άξια τα παιδιάDe notre peuple
για να τα λυγίσουνpour les faire plier
σε δεσμά βαριά.sous de lourds liens
  
Στων φρουρών το πείσμαContre l'entêtement des gardes
θα σταθούμε ορθοίNous resterons debout
στις καρδιές ατσάλιAvec de l'acier dans le coeur
φλόγα στην ψυχή.Et une flamme dans l'âme
  
Μάνα μη στενάζειςMaman, ne gémis pas
μάνα μη θρηνείςMaman, ne pleure pas
τώρα πέφτουν οι θρόνοιMaintenant, des trônes tombent,
και τραντάζει η γης.Et la terre tremble.
  
Η αυγή χαράζειC'est l'aube, le jour pointe
πάνω στα βουνάAu dessus des montagnes
ο εχθρός λουφάζειL'ennemi se terre (se tient coi)
φτάνει η λευτεριά.La liberté arrive
  
Χτυπάτε τους αδέλφιαFrappez les, frères
χτυπάτε δυνατάFrappez fort
σαν χτυπάει ο ΜάρκοςLorsque Markos frappe
σειέται γη στεριά.La terre ferme est ébranlée.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org