Lingua   

О моем старшине

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione inglese
KERSANTTINI

Muistan kersanttini niin, me ystävystyttiin.
Hän sanoi: »Olet liian viisas sotimaan.
Et sovi juoksuhautoihin.« Vaan musta tuli kuitenkin
samanlainen sotilas kuin muistakin.
Ohi ammuin aina vaan. Toiset alkoi pilkkaamaan:
»Vaikka kaiken tiedät, tulet kuolemaan.«

»Hei, sinä ylioppilas, mitä on kaksi kertaa kaks?
Hei, älypää, kuka Tolstoin eukko on?«
Kersanttini sanoi näin: »Älä huoli, nuku, ystäväin.
Aamulla on taistelu taas eessäpäin.«
Kersanttini sanoi näin: »Älä huoli, nuku, ystäväin.
Aamulla on taistelu taas eessäpäin.«

Nostin pääni, kiros' näin: »Pää alas, tännepäin!
Miksi päässäsi on silmät, tohelo?«
Sitten kysyi minulta: »Pitääkö se paikkansa,
että jossakin on kerrostaloja?«
Sitten kysyi minulta: »Pitääkö se paikkansa,
että jossakin on kerrostaloja?«

Rumputuli yllämme häneen jäähtyi sirpale.
Kysymykseen vastata en ehtinyt.
Kersanttini, ystäväin, kaatui maahan vierelläin.
Yksin sotimaan mä viisas tänne jäin.
Kersanttini, ystäväin, kaatui maahan vierelläin.
Yksin sotimaan mä viisas tänne jäin.
STORY ABOUT MY PLATOON SERGEANT

I remember the local draft board.
"Not qualified for airborne. Oh well, brother.
Someone like you couldn’t make it", While later - laughter.
"Now what kind of soldier will we make out of you?
You’ll go straight to the battalion aid station. "
But they made me a soldier just like all the rest.

But in war, as in war,
It was more for me, it was double duty.
My gym shirt glued itself to my back from sweat.
I lagged behind, ruined the formation,
But somehow once, during one battle,
I don’t know how, but I caught the top sergeant’s eye.

The dug-in boys were noisy:
"Student, what’s two times two?"
"Hey, blank-cartridge, is it true Tolstoy was a count?"
"But then what was his wife?"
Then the platoon sergeant broke in -
"Get some sleep, you’re no saints, and tomorrow there’s a battle."

And once, when I stood
All the way up, he said: "Get down!"
Followed by a few ungrammatical words.
Who needs a hole in the head?
And then suddenly he asked: "Is it really true that in Moscow
There are houses five floors high?"

Above us a squall. He moaned.
And inside him a shell splinter cooled.
I couldn’t answer his question.
He lay on the ground five paces from me,
For five nights and five sleeps,
With his face to the West, and feet to the East.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org