Language   

שיר לשלום

Yankale Rotblit / יענקל'ה רוטבליט
Back to the song page with all the versions


OriginalITALIANO / ITALIAN [2] - Daniel Shalev/ דניאל שלב
שיר לשלוםCANTO ALLA PACE
  
תנו לשמש לעלותFate il sol salire in ciel,
לבוקר להאירil giorno illuminar,
הזכה שבתפילותma non c'è preghiera che
אותנו לא תחזירci può resuscitar.
  
מי אשר כבה נרוChi il suo lume è spento ormai
ובעפר נטמןe nella terra sta
בכי מר לא יעירוnessun pianto amaro, sai,
לא יחזירו לכאןgiammai risveglierà.
  
איש אותנו לא ישיבNon possiamo ritornar,
מבור תחתית אפלla fossa è buia, e allor
כאן לא יועילו לא שמחת הניצחוןqui non ci serve la Vittoria, e certo
ולא שירי הללnon i canti al vincitor!
  
לכן רק שירו שיר לשלוםPerciò cantate alla Pace, all'Amor,
אל תלחשו תפילהnon sussurrate, ma
מוטב תשירו שיר לשלוםchiamate forte la Pace, l'Amor,
בצעקה גדולהLa Pace che verrà!
  
תנו לשמש לחדורQui la luce no, non può
מבעד לפרחיםtra i fiori penetrar,
אל תביטו לאחורvoi lasciateci, perciò
הניחו להולכיםin pace riposar.
  
שאו עיניים בתקווהNon guardate nel mirino,
לא דרך כוונותcantate per amar
שירו שיר לאהבהe sognate di un mattino,
ולא למלחמותsenza ammazzar!
  
אל תגידו יום יבואNo, non dite: "Il dì verrà...",
הביאו את היוםportatecelo voi!
כי לא חלום הואNelle piazze canterà
ובכל הכיכרות הריעו רק שלוםla Pace insieme a noi!
  
לכן רק שירו שיר לשלוםPerciò cantate alla Pace, all'Amor,
אל תלחשו תפילהnon sussurrate, ma
מוטב תשירו שיר לשלוםchiamate forte la Pace, l'Amor,
בצעקה גדולהLa Pace che verrà!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org