Language   

שיר לשלום

Yankale Rotblit / יענקל'ה רוטבליט
Back to the song page with all the versions


OriginalINGLESE / ENGLISH [2]
שיר לשלוםA SONG FOR PEACE
תנו לשמש לעלות
לבוקר להאיר
הזכה שבתפילות
אותנו לא תחזיר
Let the sun rise
and give the morning light,
the purest prayer
will not bring us back.
מי אשר כבה נרו
ובעפר נטמן
בכי מר לא יעירו
לא יחזירו לכאן
He whose candle was snuffed out
and was buried in the dust,
a bitter cry won't wake him,
won't bring him back.
איש אותנו לא ישיב
מבור תחתית אפל
כאן לא יועילו לא שמחת הניצחון
ולא שירי הלל
Nobody will return us
from the dead dark pit.
Here, neither the joy of victory
nor songs of praise
will help.
לכן רק שירו שיר לשלום
אל תלחשו תפילה
מוטב תשירו שיר לשלום
בצעקה גדולה
So sing only for peace,
don't whisper a prayer,
it's better to sing a song for peace
with a giant shout!
תנו לשמש לחדור
מבעד לפרחים
אל תביטו לאחור
הניחו להולכים
Let the sun penetrate
through the flowers,
don't look backward,
leave those who have departed.
שאו עיניים בתקווה
לא דרך כוונות
שירו שיר לאהבה
ולא למלחמות
Lift your eyes with hope
not through the rifle sights
sing a song for love
and not for wars.
אל תגידו יום יבוא
הביאו את היום
כי לא חלום הוא
ובכל הכיכרות הריעו רק שלום
Don't say the day will come,
bring the day,
because it is not a dream.
And within all the city's squares,
cheer for peace.
לכן רק שירו שיר לשלום
אל תלחשו תפילה
מוטב תשירו שיר לשלום
בצעקה גדולה
And sing, sing a song for peace,
don't whisper a prayer,
it's better to sing a song for peace
with a giant shout!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org