Lingua   

L'anno che verrà

Lucio Dalla
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione polacca
O ANO NOVOROK, KTÓRY BĘDZIE
Caro amigo te escrevo
assim me distraio um pouco
e como tu és muito distante
mais forte te escreverei.
Drogi przyjacielu ci piszę,
tak się relaksuję trochę,
i ponieważ jestem bardzo dalekego,
mocnej ci będę pisać.
Desde quando tu partiste
tem uma grande novidade,
o ano velho acabou já
mas alguma coisa ainda aqui não vai.
Od kiedy odjechałeś
jest gruba nowość:
stary rok jest skończony już
ale coś jeszcze tu nie idzie!
Se sai pouco a noite
inclusive quando é festa
e tem quem colocou sacos de areia
perto da janela.
Rzadko się wychodź wieczorami
też kiedy jest feriem,
i jest ktoś, który połóżył woreki piaseku
blisko okna.
E se está sem falar
por inteiras semanas,
e para quem não tem nada a dizer
o tempo sobra.
I się pobyje bez rozmawiania
przez tygodnie całe
i ludzie, które nie mają nic mówić
jeszcze mają dużo czasu.
Mas a televisão
disse que o novo ano
trará uma transformação
e todos estamos já esperando.
Ale usłyszano,
że nowy rok
będzie przynosić przekształcacie, które
wszystke my już czekamy.
Será três vezes Natal
e festa todo o dia,
cada Cristo descerá dá cruz,
também os pássaros retornarão.
Będzie bywać trzy razy Bożym Narodzeniem
i świętem przez cały dzień.
Każdy Jezu zejdzie od krzyża swojego
i też ptaki powrócą.
Terá de que comer
e luz o ano todo,
também os mudos poderão falar
enquanto os surdos já o fazem.
Będzie pokarmem
i światłem przez cały rok.
Też niemowy będą umieć mówić
a głuchi już ję robią.
E se fará amor
cada um como quer,
também os padres poderão casar-se
mas somente a una certa idade.
I się będzie kochać się
każdy jak chce,
też księża będą mogli pobrać się
ale tylko w szczególnym wieke.
E sem grandes distúrbios
alguém desaparecerá,
serão talvez os demais expertos
e os cretinos de qualquer idade.
I bez grubych kłopotów
ktoś zniknie, może
są zbyt przebiegłym
i kretyny każdych wieków.
Vês caro amigo
o que te escrevo e te digo
e como sou contente
de estar aqui neste momento.
Widziesz drogi przyjacielu
co ci piszę i mówię ci,
i ile jestem szczęśliwego,
by bycia tu teraz.
Vês, vês, vês, vês,
vês caro amigo o que se deve inventar
para poder rir sobre tudo,
para continuar a esperar.
Widziesz, widziesz, widziesz
widziesz drogi przyjacielu
co się ma wynaleźć,
by umieć się śmiać się z tego,
by kontynuować mienie nadzeję.
E se depois este ano passasse num instante
vês amigo meu
como torna-se importante
que neste instante esteja também eu.
I jeśli ten rok
spędziłby momentum,
widziesz przyjacielu mój,
jak się stawałoby importantym,
że ten moment jestem z tobą.
O ano que está chegando
daqui a um ano passará.
Eu estou me preparando.
É esta a novidade!
Rok, który przybyje
za rok odjedzie,
ja się przygotoję,
to nowość


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org